cartier juste un clou hoop earrings small model full diamond paved etrier bracelet 68178 ultra necklace 36535 chanel pearl drop earrings chanel flower enhancer pearl bracelet earrings necklace louis vuitton hollow lv letter long earrings bbecc4fb louis vuitton asymmetric mother of pearl stud earrings 61896f33 finesse pendant 29733 tiffany cross ring tf7v e7ku van cleef arpels diamond rose red vintage alhambra pendant necklace coco crush single earring 41647 louis vuitton lv letters bracelet bouton de camelia earrings1496 plume de chanel ring7339 chanel square rhinestone earrings chanel rhinestone perfume bottle brooch love ring large model 23878 chanel white love heart double c earrings love bracelet classic model paved 12 diamonds2078 fake vca vintage alhambra bracelet 5 blue chalcedony white gold hermes ot clasp pig nose bracelet dior cd pendant black pearl necklace eternal n5 ring 31089 ever chaine dancre bracelet small model3408 chanel black white pearls shiny star pendant necklace coco crush ring 137545 divas dream necklace 298079 coco crush ring 289009 coco crush ring 261909 hermes bag pendant necklace mini pop h earrings 106709 tiffany arrow lovestruck heart tag charm chain bracelet chanel half rhinestone chain half cuban chain necklace tiffany victoria earrings van cleef arpels vintage alhambra long necklace 20 motifs nl1d mini maillon earrings 145417 bvlgari serpenti seduttori necklace van cleef arpels butterfly pendant necklace i5m3 olympe earrings 94736 dior minimalistic cd pendant gold chain necklace 简简ai第三十三章(3/5)_简·ai - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

简简ai第三十三章(3/5)

是的——是的——不过布里格斯先生在哪儿?他也许比你更了解罗切斯特先生的情况。”

“布里格斯在伦敦。我怀疑他甚至是否知道罗切斯特先生。他感兴趣的不是罗切斯特先生。同时,你拣了芝麻忘了西瓜,没有问问布里格斯为什么要找到你——他找你干什么。”

“嗯,他需要什么?”

“不过是要告诉你,你的叔父,住在马德拉群岛的爱先生去世了。他已把全部财产留给你,现在你富了——如此而已——没有别的。”

“我?富了吗?”

“不错,你富了——一个十足的女继承人。”

随之是一阵静默。

“当然你得证实你的身份,”圣·约翰马上接着说“这一步不会有什么困难。随后你可以立即获得所有权,你的财产投资在英国公债上,布里格斯掌管着遗嘱和必要的文件。”

这里偏偏又翻出一张新牌来了!读者呀,刹那之间从贫困升迁到富裕,总归是件好事——好是很好,但不是一下子就能理解,或者因此就能欣赏的。此外,生活中还有比这更惊心动魄,更让人销魂的东西。现在这件事很实在,很具体,丝毫没有理想的成份。它所联系着的一切实实在在,朴朴素素,它所体现的也完全一样。你一听到自己得到一笔财产,不会一跃而起,高呼万岁!而是开始考虑自己的责任,谋划正经事儿。称心满意之余倒生出某种重重的心事来了——我们克制自己,皱起眉头为幸福陷入了沉思。

此外,遗产、遗赠这类字眼伴随着死亡、葬礼一类词。我听到我的叔父,我唯一一位亲戚故去了。打从知道他存在的一天起,我便怀着有朝一日要见他的希望,而现在,是永远别想见他了。而且这笔钱只留给我。不是给我和一个高高兴兴的家庭,而是我孤孤单单的本人。当然这笔钱很有用,而且独立自主是件大好事——,是的,我已经感觉到了——那种想法涌上了我心头。

“你终于抬起头来了,”里弗斯先生说“我以为美杜莎已经瞧过你,而你正变成石头——也许这会儿你会问你的身价有多少?”

“我的身价多少?”

“呵,小得可怜!当然不值一提—一我想他们说二万英镑——但那又怎么样?”

“二万英镑!”

又是一件惊人的事情——我原来估计四、五干。这个消息让我目瞪口呆了好一会儿。我从没有听到过圣·约翰先生的笑声,这时他却大笑起来。

“嗯,”他说“就是你杀了人,而我告诉你你的罪行已经被发现了,也不会比你刚才更惊呆了。”

“这是一笔很大的款子——你不会弄错了吧?”

“一点也没有弄错。”

“也许你把数字看错了——可能是二千?”

“它不是用数字,而是用字母写的——二万。”

我再次感觉到颇象一个中等胃口的人,独自坐在可供一百个人吃的盛宴面前。这会儿里弗斯先生站起来,穿上了斗篷。

“要不是这么个风雪弥漫的夜晚,”他说“我会叫汉娜来同你作伴。你看上去太可怜了,不能让你一个儿呆着。不过汉娜这位可怜的女人,不像我这样善于走积雪的路,腿又不够长。因此我只好让你独自哀伤了。晚安。”

他提起门栓时,一个念头蓦地闪过我脑际。

“再呆一分钟!”我叫道。

“怎么?”

“我不明白为什么布里格斯先生会为我的事写信给你,或者他怎么知道你,或者设想你住在这么个偏僻的地方,会有能力帮助他找到我呢。”

“呵,我是个牧师,”他说“而奇奇怪怪的事往往求牧师解决。”门栓又一次格格响了起来。

“不,那不能使我满意!”我嚷道,其实他那么匆忙而不作解释的回答,不但没有消除我的好奇心,反而更刺激了它。

热门小说推荐

最近更新小说