small cabas drawstring cuir triomphe in smooth calfskin tan8609 hermes birkin bag 25 ffe9152c to luxury edition bags sly 1141278 gucci suede ophidia mini round shoulder bag 5506182405 ysl calypso small in plunged lambskinhigh end grade2063 superfake handbags that blend style and craftsmanship9541 replicate ysl le 5 agrave 7 small supple in python11 replica balenciaga hacker graffiti large tote bag dark coffee louis vuitton wallet on chain ivy m82653 doraemon x gucci mini bag 26509 miss caro mini bag black cannage tweed embroidery8129 hermes f83d8cde louis vuitton lv nano noé bags replica fendi first 32 hermes birkin bag 30 fc9afc31 replica ysl loulou medium bag in matelasse y leather 1805 beige replica balenciaga hourglass leather top handle bag b17 dior christian dior mini saddle bag with strap black for women 7 5in 19cm2063 louis vuitton lv pochette cosmétique pm m24316 top quality replica becky double zip pouch in quilted matte leather 49ee606b 《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕_文序跋集 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕

《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕

往作《mo罗诗力说》。曾略及匈加利裴彖飞事。独恨文字差绝。yu迻异国诗曲。翻为夏言〔3〕。其业滋艰。非今兹能至。

顷见其国人籁息ReichE.〔4〕所著《匈加利文章史》。中有《裴彖飞诗论》一章。则译诸此。冀以考见其国之风土景wu。

诗人情xing。与夫著作旨趣之一斑云。

〔1〕《译丛补》收鲁迅生前发表于报刊而未经编集的译文三十九篇辑成,一九三八年编辑《鲁迅全集》时列于《bi下译丛》之后,编入第十六卷。一九五八年chu版《鲁迅译文集》时,又补入后来发现的译文三十二篇,另附录五篇,列为《译文集》第十卷。

〔2〕本篇连同《裴彖飞诗论》的译文,最初发表于《河南》月刊第七期(光绪三十四年七月,即一九○八年八月),署名令飞。据周遐寿在《鲁迅的故家》中说:“这本是奥匈人爱弥耳·赖息用英文写的《匈加利文学论》的第二十七章,经我口译,由鲁迅笔述的,…译稿分上下两bu,后《河南》停刊,下半不曾登chu,原稿也遗失了”

裴彖飞(PetoKfiSándor,1823—1849),通译裴多菲,匈牙利诗人、革命家。曾参加一八四八年至一八四九年间反抗奥地利的民族革命战争,在协助奥国侵略的沙俄军队作战中牺牲。著有长诗《勇敢的约翰》、《使徒》和《民族之歌》等。

〔3〕夏言指中国文字。我国古称华夏,亦简称为夏。

〔4〕籁息(1822—1864)奥地利的匈牙利文学史家。著有《匈牙利文学史》等。

热门小说推荐

最近更新小说