gucci small top handle bag with bamboo black1556 hermes birkin bag 25 ffe9152c hermes gold clemence kelly 28 metallic balenciaga bucket bag with studs and adjustable straps for edgy fashion saint laurent monograms promotions ysl jamie mini shoulder pouch in lambskin fendi boston saint laurent rive gauche tote bag replica celinebag 8211 premium quality designer bags louis vuitton keepall bandoulière 45 10a mirror version 60eafe56 chanel shopping bags 50ed6a16 gucci horsebit 1955 small shoulder bag red and pink leather1781 gucci dionysus small shoulder bag in white leather9046 hermes mini kelly iihighend grade 6dae661d medium cest dior bag black for women m2271ubha m900 24cm 9 5inches7387 balenciaga le cagole hobo bag with gold hardware and heart shaped pouch for edgy style hermes constance handmade 05 louis vuiton lv x tm rosalie coin purse replica 3398d433 nano amazone messenger n40357 chanel caviar cf 20cm replica 淇奥(1/3)_诗经原文及翻译 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

淇奥(1/3)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

淇奥

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳秀莹,会弁如星。瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为nue兮。

注释

 瞻:远望。

淇 :淇 水。

奥:水边弯曲的地方。

猗猗:mei而茂盛的样子。

匪:通作“斐”有文采。

切:切制。磋:锉平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉qi、骨qi的工艺,常用以比喻人的修养、学问jing1shen。

瑟:仪容庄重,有才华。

谖:忘记。

青青:通作“菁菁 ”茂盛的样子。

充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石。

琇:宝石。

会弁:帽子feng合chu1。feng合之chu1用玉装饰。

箦:聚积,形容众多。

圭:玉qi,长方形,上端尖。

璧:圆形玉qi,正中有小圆孔。

猗:通作“倚”依靠。

重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木。

戏谑:开玩笑。

nue:刻薄伤人。

译文

 看那淇水弯弯岸,

碧绿竹林片片连。

高雅先生是君子,

学问切磋更jing1湛,

品德琢磨更良善。

神态庄重xiong怀广,

地位显赫很威严。

高雅先生真君子,

一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,

绿竹袅娜连一片。

高雅先生真君子,

mei丽良玉垂耳边,

宝石镶帽如星闪。

神态庄重xiong怀广,

地位显赫更威严。

高雅先生真君子,

一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,

绿竹葱茏连一片。

高雅先生真君子,

青铜qi般见jing1jian,

玉礼qi般见庄严。

宽宏大量真旷达,

倚靠车耳驰向前,

谈吐幽默真风趣,

开个玩笑人不怨。

亦译

远望弯弯淇河旁,绿竹青翠叶婆娑。

文采奕奕那君子,好像细切细磋过,似已jing1琢细磨。

光彩照人多勇武,德行显赫mei名播。

文采奕奕那君子,永不忘却记在心。

远望弯曲淇水岸,绿竹青翠叶婆娑。

文采奕奕那君子,mei玉充耳光闪烁,帽feng镶玉如星火。

光彩照人多威猛,德业显赫mei名播。

文采奕奕那君子,永不忘却记心窝。

远望弯曲淇河岸,绿竹有如栅栏密。

文采奕奕那君子,德行jing1纯如金锡,高贵如同圭和璧。

心xiong开阔多mei好,斜倚重较在车里。

善于诙谐来谈笑,却不刻薄把人欺。

赏析

 经淇水弯曲幽shen之chu1的绿竹起兴,让人似乎看到的是“君子”ting秀清朗的风姿,而联想到“君子”内在的“虚心有节”展示“君子”的品格,才化。主要运用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨,”到第三章“如金如锡,如圭如璧,”又表现了一zhong变化,一zhong过程,寓示君子之mei在于后天的积学修养,磨砺dao德。选择作比的事wu,无论是“竹”、“玉”、“金”都jin扣“有匪君子”的内秀之mei,才华横溢,光彩耀人,这在简笔描写的选择上仍如此:“充耳琇莹,会弁如星”

《诗经》中有许多人wu的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将shen上。赞mei他们,实际上是表达一zhong生活的向往。《淇奥》便是这样一首诗。据《mao诗序》说:“《淇奥》,mei武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,mei而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年)的卿士。史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥)来赞mei他。

从诗本shen而言,只是一曲形象的赞歌,时间、地点、人wu的指涉xing不qiang,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,ju有泛指意蕴。全诗分三章,反覆yin咏。但在内容上,

热门小说推荐

最近更新小说