chanel debossed monogram brooch earrings clic h sous le charme dorphee bracelet 33662 louis vuitton 5 motifs diamond sun star bracelet glenan bracelet 136461 zodiaque long necklace virginis virgo3359 louis vuitton lv monogram pendant necklace bracelet earrings 3db4d1d3 mini clic chaine dancre bracelet 42652 serpenti viper ring 102029 van cleef arpels perlee diamonds bracelet bangle 5 rows medium model bouton de camelia necklace 36292 f90cd65d louis vuitton color blossom long earrings 2da97871 tiffany arrow lovestruck heart tag charm chain bracelet bvlgari serpenti forever leather bracelet van cleef arpels red carnelian clover sweet alhambra bracelet 1 motif perlee pearls of gold hoop earrings small model4010 louis vuitton large half mixed metal color hoop earrings divas dream bracelet 25768 mini pop h earrings 197278 ruban necklace3354 ever chaine dancre ring medium model2873 louis vuitton black carnelian color blossom bracelet dior diamond paved cd stud earrings van cleef arpels frivole pendant necklace mini ruban earrings6362 love bracelet classic model paved2665 chanel leather gold chain bracelet choker necklace perlee clovers ring medium model 25647 camelia precieux necklace8185 9cf1b84c chaine dancre contour bracelet medium model8127 louis vuitton enamel pattern ring chanel star drop y necklace coco crush ring 57038 vivienne westwood saturn pendant grey pearl necklace van cleef arpels sweet heart ring coco single earring 47896 frivole earrings mini model8655 divas dream ring 39219 olympe ear clip small model 153733 sweet alhambra earstuds 65590 comete couture ring6230 xia卷第六十章唐吉诃德赴basai罗那路(3/4)_唐吉诃德 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

xia卷第六十章唐吉诃德赴basai罗那路(3/4)

森特也百感交集。她既心疼又严厉地走到比森特身旁,对他说道:“如果你按照咱们的约定同我结婚,就不会落到这种地步了。”

受伤的比森特吃力地睁开眼睛,认出了克劳迪娅。他对克劳迪娅说道:“我看得很清楚,上了当的美丽姑娘呀,是你杀了我,辜负了我的一片情意,我从来没有想做对不起你的事呀。”

“人家说你今天上午要同富豪巴尔萨斯特罗的女儿莱昂诺拉结婚,难道这不是真的?”

“不,不是真的。”比森特说“我真不幸,叫你得到这种消息,结果你妒火攻心,想要我的命。我能死在你的怀抱里,也算我幸运。为了向你证明我说的是实话,如果你愿意,请你握住我的手,接受我做你的丈夫。这是我能给你的最好答复,尽管你以为我伤害了你。”

克劳迪娅抓住了比森特的手,肝肠欲断,昏倒在比森特那冒血的胸口上。比森特也昏死过去了。罗克慌了,不知如何是好。佣人们找来凉水,喷到克劳迪娅和比森特的脸上。克劳迪娅醒了过来,可比森特却永远也不可能苏醒了。克劳迪娅哭天号地,揪下自己的头发到处乱扔,还抓自己的脸,显出一副悲痛欲绝的样子。

“你这个狠心的糊涂女人呀,”她叫道“你怎么会如此轻率地下了毒手呢?疯狂的嫉妒竟让你把你的心上人推上了绝路!噢,我的丈夫,你太不幸了。你本是我的亲人,却从洞房被送到了坟墓!”

克劳迪娅的悲痛使从来没哭过的罗克也流下了泪水。佣人们呜咽着,克劳迪娅不时地晕过去,周围成了一片悲伤和不幸的原野。后来,罗克·吉纳德吩咐佣人们把比森特的尸体送到他父亲那儿去安葬。克劳迪娅对罗克说,她想到一家修道院去,她的一个姨妈在那个修道院当院长。她要在修道院里了却余生,以上帝为她的永恒伴侣。罗克对克劳迪娅的想法表示赞同,并且愿意陪同她去她想去的任何地方。如果比森特的亲戚或者其他什么人想伤害她父亲,他都会出面保护她父亲。克劳迪娅坚持不让罗克陪送,对他的好意深表感谢,然后哭着走了。比森特的佣人们,把比森特的尸体抬走了,罗克也回到了他手下那些人身旁。这就是克劳迪娅·赫罗尼玛爱情的结局。难以按捺的嫉妒之火导致了她的这段伤心史,这又何足怪呢?

罗克·吉纳德看见他的随从们仍呆在自己原来的位置上,唐吉诃德也骑着马置身于他们当中,正劝说他们放弃那种无论对灵魂还是对肉体都很危险的生活方式呢。然而,那些人都是粗野放荡的加斯科尼人,根本听不进唐吉诃德的话。罗克一到,就问桑乔,他手下人从桑乔的驴那儿拿走的东西是否都已经归还了。桑乔说已经归还了,但是还缺三块价值连城的头巾。

“你说什么?”在场的一个人说“头巾在我这儿呢,它们也就值三个雷阿尔。”

“是的,”唐吉诃德说“不过我的侍从很珍视它。这是别人送给他的。”

罗克·吉纳德吩咐立刻把头巾还给桑乔,然后又吩咐他手下那些人一字排开,把所有衣物、珠宝和钱财都拿出来摆在自己面前。他简单估算了一下,又把那些不能分割的东西折算成钱,统一分配给大家。他分得既仔细又合理,大家都很满意。分完东西后,罗克对唐吉诃德说:“如果不能分配得如此公平,就无法在他们中间生存下去。”

桑乔说道:“现在我看到了,还是公平好,就是盗贼之间也需要公平。”

罗克的一个随从听到桑乔的话,举起火枪的枪托欲打桑乔,被罗克喝住了,否则桑乔的脑袋非得开花不可。桑乔吓坏了,决定和这群人在一起的时候再也不开口了。

这时,罗克的几个守在路上监视过往行人的随从跑来向罗克报告说:“大人,离这儿不远,在通往巴塞罗那的路上来了一大群人。”

热门小说推荐

最近更新小说