les infinis de n5 21552 cartier pink gold leve love pendant necklace half paved collier de chien ring small model 36405 chanel luxury full diamond ear of wheat cc brooch bvlgari rose gold white teardrop diamond ring tiffany lynn earrings 1393cf64 chanel smll hearts cc brooch coco crush ring6362 dior bee charm pearl bracelet love ring small model 31707 tiffany double heart pendant necklace van cleef arpels sweet alhambra pendant necklace mini coco necklace7383 df11ab3f bvlgari divas dream necklace mx76 chanel vintage minimalist light gold cc brooch chanel coco crush mini ring louis vuitton gray mother of pearl stud earrings f5100ce5 perlee pearls of gold ring medium model 32956 collier de chien bracelet small model 43109 louis vuitton love heart stud earrings 2c25cfbc 第二章写与译(1/5)_老舍自传 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第二章写与译(1/5)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第二章 写与译

一、雅斗

一九四六年九月里,我在雅斗(YADDO)。雅斗是mei国纽约省的一所大hua园,有一万多亩地。园内有松林、小湖、玫瑰圃、楼馆,与散在松荫下的单间书房。此园原为私产。园主是财主,而喜艺术。他死后,继承人们组织了委员会,把园子作为招待艺术家创作的地方。这是由一九二六年开始的,到现在已招待过五百多位艺术家。招待期间,客人食宿由园中供给。

园林极mei,地方幽静。这的确是安心创作的好地点。当我被约去住一个月的时候,史沫特莱正在那里撰写朱德总司令传。

客人们吃过早饭,即到林荫中的小书房去工作。游园的人们不得到书房附近来,客人们也不得凑到一chu1聊天。下午四点,工作停止,客人们才到一chu1,或打球,或散步,或划船。晚饭后,大家在一chu1或闲谈,或下棋,或tiao舞,或喝一点酒。这样,一个月里,我差不多都能见到史沫特莱。

有一次,我们到市里去吃饭,(雅斗园距市里有二英里,可以慢慢走去)看见邻桌坐着一男一女两位黑人。坐了二十分钟,没有人招呼他们。女的极gan不安,想要走chu去,男的不肯。史沫特莱过去把他们让到我们桌上来,同时叫过跑堂的质问为什么不伺候黑人。那天,有某进步的工会正在市里开年会,她准备好,假若跑堂的chu口不逊,她会ma上去找开会的工人代表们,来兴师问罪。幸而,跑堂的见她声se俱厉,在她面前低了tou;否则,那天会chu些事故的。

在雅斗的时候,我跟她谈到那时候国内文艺作家的贫困。她ma上教我起草一封信,由她打chu多少份,由她寄给mei国的前进作家们。结果,我收到了大家的献金一千四百多元,存入银行。我没法子汇寄mei金,又由她写信给一位住在上海的友人,教她把mei金jiao给那时候的“文协”负责人。她的热心、肯受累、肯负责,令人gan动、gan激。

二、迟归①——

①此节为老舍书信片语摘chu汇成,为便于阅读,略去书信格式,注明时间。下同。

(1948年2月4日致高克毅)

纽约多雪,一冬极寒,今晨又正落雪!

“四世”已快写完,因心情欠佳,殊不满意。

定于三月中回国,是否能an时回去,当不可知。

(1948年3月4日致高克毅)

我又申请延展留mei六个月,尚无回音;假若得不到允许,即将回国了。

三、代理人①

①老舍的首任chu版代理是休伊特·赫茨。这里提到的沃尔什夫人即mei国著名作家赛珍珠。她帮老舍联系了新的代理大卫·劳埃得。赛珍珠在致劳埃得的信中详细jiao代了老舍作品翻译chu版的各zhong问题,信文如下:

亲爱的劳埃得先生:

舒舍予先生(即老舍,《骆驼祥子》的作者)正在寻找新的代理人。yan下休伊特·赫茨是他的代理人,但她由于家务繁重,可能要减少委托工作量,甚至可能要放弃这一工作。舒先生请我们给他推荐一位代理人,我认为你是很理想的人选。舒先生人很文静、十分腼腆,还很不适应这里的生活环境。

目前,他正在翻译一bu长篇小说,名字叫《四世同堂》。由于下面一些原因,他的事情正chu1于混luan状态。或许,我最好先给你简单谈一下问题的症结所在。

他的作品的译者伊文·金(笔名),在没和他打招呼的情况下,翻译了《骆驼祥子》。该书经雷诺和希契科克公司chu版后,你可能也知dao,入选为“每月佳书”但在相当一段时间里,舒先生没有收到任何报酬。我猜想,当时他可能不知dao那本书取得了这么好的效果,甚至可能gen本不知dao这本书已经chu版了。后来,还是在朋友们的帮助下,他才分享到百分之五十的版权税。

去年,林语堂的二女儿林太乙想翻译舒先生早期的一本小说《离婚》,因为约翰德不知dao他们此举和舒先生与雷诺和希契科克公司的chu版计划相冲突,结果这一设想就liu产了。与此同时,伊文·金返回中国后生了一场大病,在住院恢复期间,他着手翻译了《离婚》。开始的时候,翻译工作似乎进行得还顺利,他好像也很为舒先生着想。但后来,使舒先生十分不安的是,他发现伊文·金的译文在许多重要方面大大偏离了原著,结尾则和原著完全不同。事实上,他对伊文·金在翻译《骆驼祥子》时擅自进行改动本来就十分不满。因

热门小说推荐

最近更新小说