dior classic diamond paved cd stud earrings louis vuitton asymmetric mother of pearl stud earrings 61896f33 olympe ear clip small model 133579 bvlgari bvlgari collection necklace 72110 mini maillon necklace small model 28437 eternal n5 ring 41978 van cleef arpels rose de noel pendant necklace mini chaine dancre danae ring small model7578 vintage alhambra earrings 82648 dainty chanel enamel camellia necklace chanel star pearl chain silver bracelet van cleef arpels lucky spring long necklace 15 motifs chanel vintage multi row pearl bracelet dupe vca diamond chalcedony alhambra bracelet 5 motifs louis vuitton color blossom long earrings dior diamond cd drop pearl earrings perlee diamonds ring 1 row6112 van cleef arpels vintage alhambra rose gold mixed carnelian clover long necklace love bracelet classic model paved 12 diamonds 28915 serpenti viper bracelet 109930 tiffany diamond paved double t bangle bracelet 4990a007 serpenti seduttori gilded snake ring 38859 divas dream necklace 26222 mini pop h necklace 31438 finesse lariat necklace5730 olympe earrings 72131 dior cd chunky cuban chain unisex couple choker necklace diamond paved dior letters open ring bvlgari bvlgari series single earring 56771 bd796a48 bouton de camelia earrings 33122 van cleef arpels butterfly pendant necklace bvlgari bvlgari collection necklace 22586 les infinis de camelia 28197 rose de noel pendant mini model 48129 chanel coco star pearl necklace chanel leather and chain cc choker necklace cartier love ring magic alhambra pendant1045 chanel prong diamond brooch mini pop h necklace 162723 第二十九章(3/4)_哈克贝里·芬历险记 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第二十九章(3/4)

,反正比我早先注意到的,有一大堆相似的地方。啊,啊,啊,我原以为我们正朝着解决疑案的方向前进,不过我们是部分地失败了。但是至少有一件事已经得到了证实——这两个人,谁也不是威尔克斯家的人。”——他一边说,一边朝国王和公爵摇了摇头。

啊,你猜怎么着——那个死不认账的老傻瓜竟然还不肯认输呢!是啊!他还不肯认输。说什么这样一个测试不公平。说他的兄弟威廉是天底下最爱开玩笑的人,他压根就没想写——他看威廉拿起笔在纸上写,就知道他存心要开个玩笑了。就这样,他越说越来劲,滔滔不绝地胡诌一通,到后来,说得连他自己也信以为真了——不过,没有多久,那位刚来的老先生插话说:

“我刚想到了一件事。在场的有没有谁帮忙装殓我哥——

已故的彼得·威尔克斯?”

“有啊,”有人在说“有我和阿勃·特纳帮过。我们两人如今都在这儿。”

随后老人朝国王转过身去,说道:

“也许这位先生能告诉我们在他的胸膛上刺了些什么吧?”

啊,这下子如果国王不能在一刹那间便鼓足勇气来立刻作答,那他就会像给河水淘空了的河岸一样,一下子突然塌下去——请注意,象这样猝不及防而又硬碰硬的问题,准能叫十个人有九个招架不住——因为他怎么会知道死者身上刺了些什么啊?他脸色有点儿发白啦,这可是由不得他自己的。这时在场的一片肃静,大伙儿一个个都往前倾,凝视着他一个人。我对自个儿说,这下子他会认输了吧——挣扎也挣扎不起来了嘛。啊,他真认输了么?可是谁也不会相信,他硬是没有认输。依我着,他的思路是要把事情顶下去,把人家搞得精疲力尽,只好软下来,他和公爵就能钻个空子,溜之大吉。反正他还是稳坐在那儿,不多久,只见他开始笑了起来,并且说:

“啊,这可是个十分棘手的问题,不是么?是的,先生,我能告诉你他胸膛上刺了些什么。刺的就是一支小小的、细细的、蓝色的箭——就是这样。并且你要不是贴近地细看,就会看不见。这下子啊,你有什么说的——呢?”

啊,象这样一个死皮赖脸的老东西,我可从没有见过。

那位刚来的老先生立刻转过身来,面对阿勃·特纳和他的伙伴,他的眼睛里闪着亮光,仿佛他已经断定他这下子可把国王逮住啦。他说:

“好——他刚才说了些什么,你们都听到啦!在彼得·威尔克斯的胸口可有这样的标记么?”

这两人都开了腔,说:

“我们并没有看见这样的标记。”

“好!”老先生说。“啊,你们在他胸膛上真正看到的是一个小小的看不太清的P,还有一个B(这是他姓名中的第一个字母,可他年轻时就不用了),还有一个W,字母的中间有破折号,所以是P—B—W”——他一边说,一边在一张纸上照这样记了下来。“你们看——你们看到的不是这样的么?”

两个人又开了腔,说:

“不,我们没有看到。我们根本从未见到过什么标记。”

啊,这会儿大家伙一个个都非常气愤了,他们喊道:“这一群东西全都是骗子!来,让我们把他们按到水里去!让我们来淹死他们!让他们骑着杠子去游街!”大伙儿一个个都在齐声狂叫,乱成一片。不过,那位律师呢,他跳上桌子,高声吼道:

“先生们,——先生们!只听我的一句话——只是一句话——请了!还有一个办法——让我们去,去把尸体挖出来,看一看。”

热门小说推荐

最近更新小说