chanel diamond around white heart brooch chanel teardrop pearl tassel earrings chanel black and white camellia tassel drop pearl y necklace sweet alhambra bracelet9125 vintage alhambra earrings 116128 louis vuitton pearl paved lv letter stud earrings 5184115b perlee sweet clovers ring9348 clou de forge bracelet5420 chanel coco crush rose gold necklace mini maillon necklace small model 28437 cartier classic trinity ring dior cd star four leaf clover bracelet louis vuitton asymmetric lock earrings ee47f8b0 kelly ring 38768 frivole ring 8 flowers 26081 dior cd star dangle ring louis vuitton color blossom sun ear stud earrings chanel full diamond round tag bracelet felicite wedding band 2 1 mm7758 mini pop h necklace8740 van cleef arpels vintage alhambra rose gold mixed carnelian clover long necklace divas dream earrings 106559 fa67d7c7 louis vuitton new style sun blossom 1 motif bracelet louis vuitton perfume bottle necklace frivole earrings small model 29507 comete geode necklace3611 chanel silver shiny star necklace and earrings ed630e08 tiffany hardwear large link earrings 0dja 22362719 vivienne westwood c shape saturn drop earrings zodiaque medal piscium pisces1105 olympe ear clip small model 46182 pure alhambra pendant 21844 chanel choker necklace with white double c pendant kelly clochette bracelet small model 29482 b zero1 series necklace 83994 mini kelly double bracelet 67946 perlee couleurs earrings 24393 cartier mixed 3 metal color trinity earrings a72c07ed van cleef arpels butterfly pendant necklace i5m3 xydp sada eternal n5 transformable earrings 42220 第二部-第11章-ba伯兰(4/6)_苦儿liu浪记 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第二部-第11章-ba伯兰(4/6)

月,我父母肯定会找到一个办法,让这个可怕的戏班主无法采取任何有害于他侄子的行动。

如果我曾在肖比奈家里有过令人非常痛苦的着急的时刻,那么现在却又是满怀着希望了,我马上可以在康塔尔旅馆找到巴伯兰。

我不再迟疑,满怀希望和喜悦,径直向奥斯特里茨小巷走去。也许是由于这种情绪,我已经对巴伯兰采取了宽容的态度。

总之,巴伯兰也许并不象他表面上那样可恶;要不是他,我大概早就冻死、饿死在朝勒得依林荫道上了。的确,是他把我从巴伯兰妈妈手里夺过去卖给了维泰利斯;但他不认识我,他这样的人,对一个从未见过的孩子是没有情谊的。更何况也是苦难逼迫着他这样做的,苦难常常使人干坏事,对他要求太苛刻,是不公道的;再说,他正在找我、关心我。如果我能重新找到我的父母,那我还是应当谢谢他的;自从我被维泰利斯强拉着离开夏凡侬以后,我对他一直抱着过分强烈的厌恶和反感,这就更应该对他作出补偿了。总之,对他也一样,我应该知恩;但这同我对巴伯兰妈妈所负的感情上的责任是完全不同的;对巴伯兰,那是良心上的责任。

从植物园穿过去,卢尔辛街和奥斯特里茨小巷之间的距离并不算长。我很快来到康塔尔旅馆前面。要说这也能算是一个旅馆,那才真正是虚有其名了;实际上这里只是一幢可怜的带家具出租的破败房子,主人是个脑袋摇晃得很厉害、半聋的老妇人。

当我向她提出我的老问题时,她把手掌蜷曲起来挡在耳朵后面,要我重复一遍刚才我问她的话。

“我的耳朵有些背。”她说话时声音很低。

“我想见巴伯兰,夏凡侬来的巴伯兰,他住在您这里,是吗?”

她没有回答我,突然向空中举起双手,那只在她腿上睡觉的猫吓得跳到了地上。

“天哪!天哪!”她喊叫起来。

然后,她的眼睛盯着我,头摇得更加厉害了.

“您是那小孩子吗?”她问道。

“哪个小孩子?”

“他找的那个孩子。”

他在找我!听到这句话,我的心一下子抽紧.

“巴伯兰!”我喊了起来。

“死了,应该说已故的巴伯兰。”

我靠在坚琴上。

“他死了?”我喊了一声。喊的声音很高,为了让自己再听听清楚这三个字。我发现,由于惊慌和激动,我的嗓子突然变哑了。

“一个星期前死的,死在圣安托万医院里。”

我惊讶极了。巴伯兰死了!那我的家呢?现在怎么能找到这个家?到哪里去找这个家呢?

“那么您就是那个孩子了?”老妇人继续问我,“就是他在寻找的、要送还到您那有钱的家庭里去的孩子了?”

我又有了一线希望。应该紧紧抓住这句话不放。

“您知道些什么吗?……”我问。

“我只知道他讲过的,这个可怜的人,他说他捡到了这个孩子,又把他养大了。当时失掉了这个孩子的家庭现在想把他找回来,巴伯兰就是为找这个孩子才到巴黎来的。”

“那家人家呢?……”我喘着气问,“我的家呢?”

“那么说,这孩子的确是您了?啊!是您,就是您。”

她的头还是那样不停地摇晃着,眼睛却出神地盯住我看着。但是,我没有让她继续用这样的眼光研究我。

“我求求您,太太,把您知道的告诉我吧。”

“我除了刚才给您说的以外,什么都不知道,我的孩子,我还是叫您少爷吧。”

“关于我的家庭,巴伯兰没有对您说过别的什么吗?”

热门小说推荐

最近更新小说