cartier trinity diamond paved stud earrings necklace 5585623e chanel coco collier necklaces half moon style three colors options louis vuitton round hoop earrings vivienne westwood letter love long style earrings coco bracelet 79757 chanel full diamond prong rhinestone bracelet necklace 0c726cba vintage alhambra ring 46084 mini clic chaine dancre cartes a jouets bracelet 54013 mini maillon necklace small model 56499 coco single earring 52778 serpenti viper ring 102029 louis vuitton lv letters bracelet chanel mixed color cuban chain bracelet earrings choker necklace 9ba58eb7 louis vuitton debossed lv monogram tag pendant necklace love bracelet small model paved9001 panthere de cartier ring 118853 dior pearl earrings big round cd dangle bvlgari divas dream necklace qd15 cartier mixed 3 metal color trinity earrings a72c07ed vivi saturn pearl necklace pearl paved dior letters earrings chanel 26c leather with chain bracelet cuff bangle mini clic chaine dancre bracelet 42652 chanel embossed monogram brooch earrings necklace 0a3a7c4f divas dream earrings 153066 fae13523 sweet alhambra bracelet 6 motifs4485 tiffany hardwear link pearl necklace louis vuitton blue color rendering men s monogram bracelet db85fe84 amulettes birkin pendant5137 van cleef arpels 5 colors rainbow vintage alhambra bracelet 5 motifs amulettes constance pendant7529 bvlgari cabochon ring 49899 chanel black leather wrap gold bow brooch dior two layered two string diamond pendant drop y necklace 544d1ae6 cartier amulette de necklace earring bracelet dior bow pearl earrings bvlgari cabochon ring 31305 louis vuitton pink mother of pearl stud earrings 9db9caf5 tiffany lynn earrings 1393cf64 dupe vca lucky spring ladybug bracelet 5 motifs rose gold 译后记(4/4)_生活在别chu - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

译后记(4/4)

难判断这一切到底是卑鄙还是幼稚!但是,这句话却显然表明了一种为人熟知的逻辑。它在黑格尔的历史必然论下已显露理论端倪,而在二十世纪则大放实践光彩。它的实质就在于:当历史法则与道德法则发生冲突时,必须牺牲道德法则:为了将来几百万人的幸福,牺牲今天几百人的幸福是值得的;为了历史的前进,牺牲人这一历史的主体是值得的。但令人百思不解的是,既然如此,那么历史到底是什么?它为什么要前进?它的终点又在哪里?

困扰着二十世纪许多知识分子的正是对历史发展的这一崇高激情。这是一个最没有思想而人们却普遍声称获得了最正确思想的时代。似乎经过几千年的蒙昧期,人们终于走出了历史的宿命论,一劳永逸地掌握了客观的必然规律,从此一切都变得简单和明快了。在一次文学授奖会上,昆德拉曾引用过一句犹太谚语:"人们一思索,上帝就发笑。"这句闪烁着智慧的民间谚语倒是比许多大部头的文人著作更有力地表明了,在人们自诩找到了终极真理的背后,在人们声称最完整最深刻地认识了这个世界的背后,事实上却掩藏着思想上的多少狂妄和无知,绝对和专横,尽管它们往往还是拾前人的牙慧。说到底,这不过是一种思想的愚昧,一种现代的愚昧罢了:小说中有一个绝妙的象征更为清楚地表明了这种思想的实质,在幼年的雅罗米尔画笔下,出现在画面上的人一个个都顶着狗头。这也许是尚属天真的孩子继皇帝的新衣之后又一个最伟大的发现。对于这种类似于超现实主义画家笔下的狗头人身形象,我们在十年文革满街走着的游行人群中已经司空见惯了,只有上帝和孩子才会忍不住笑起来。

毋庸置疑,《生活在别处》不是一部纯然写实主义的作品。昆德拉在这部小说中灌注了他对人类激情的怀疑和对现代愚昧的探索。他所感兴趣的不是人物的个性,而是人物的共性。正如他在序言中所说,这是一部"诗歌批评"的小说。他的目的在于总结各个时代诗人们的表演和作用(包括象诗人一样怀有激情的所有知识分子),为他们写照,为兰波、雪莱、莱蒙托夫、马雅可夫斯基、艾吕雅、叶赛宁以及现代许多捷克诗人写照。因而书中很少有对人物个性的着意刻划,甚至全书中除了诗人雅罗米尔(意谓"他爱春天")和他的母亲玛曼(音同"妈妈"),没有一个人物是有名有姓的,我们看到的只是"红头发姑娘","拍片姑娘""画家","看门人的儿子"等等人称谓,即使两个主人公,母亲和儿子,也只是一个象征,一个符号,代表着任何时代的任何一个诗人和他的母亲。从这个意义上讲,作者的思考的确是从现实扩展到了历史,从一个社会扩展到了整个人类。更确切他说,他是想借助于时代这个实验室,研究人性的崇高与邪恶,透视人身上最黑暗最深刻的激情,以及揭示这种激情可能导致的悲剧,浪漫主义的悲剧,毫无价值可又深刻的悲剧。

《生活在别处》完成于1969年,当时正是苏联入侵捷克斯洛伐克的第二年,在这样的历史背景下,这部小说出版命运是可想而知的。有意思的是,这一年也正是中国广大知青开始下乡插队的年头。对他们来说,"生活在别处"已不是出于激情,而是出于无奈了。从当年反抗苏联入侵到后来承认现实的捷克青年,也和从当年的红卫兵到后来的知青一样,他们的命运都好象总是在激情和无奈这两种悲剧之间的摇摆。

这部小说第一次问世是在1973年,以法文版的形式刊行,第二年又在美国出了英文版。译者彼得·库西是一位翻译家,作家和斯拉夫文学研究者。《为了告别的聚会》英译本也是他翻译的。他的译笔忠实地传达了原作的精神和语言特点。多年后他又对《生活在别处》的译本重新作了修改。昆德拉本人亲自为这个修订本作了序。本书即是根据《企鹅丛书》1986年版的这个修订本翻译的。英译本对原书中引用的人名没有作注,为了帮助读者理解,书中许多人名系由译者注出。

热门小说推荐

最近更新小说