cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies Cbd Gummies Where To Buy Do Cbd Gummies Help You Sleep Cbd Gummies For Dog How Long Do Cbd Gummies Stay Good For Cbd Gummies For Pain Are Cbd Gummies Legal In Mexico Do Cbd Gummies Test Positive For Drugs Aspen Green Bliss Organic Cbd Gummies Is Child Resistant Packaging Required For Cbd Gummies Best Cbd Gummies For Pain Relief 门外文谈(2/7)_且介亭杂文 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

门外文谈(2/7)

一尺布,童童;一斗粟,饱蓬蓬。

不过还是走不通,因为有些事是画不,有些事是画不来,譬如松柏,叶样不同,原是可以分来的,但写字究竟是写字,不能像绘画那样工,到底还是不下去。来打开这僵局的是“谐声”意义和形象离开了关系。这已经是“记音”了,所以有人说,这是中国文字的步。不错,也可以说是步,然而那基础也还是画画儿。例如“菜,从草,采声”画一窠草,一个爪,一株树:三样;“海,从,每声”画一条河,一位帽(?)的太太,也三样。总之:如果要写字,就非永远画画不成。

五古时候言文一致么?

的名目,很不容易认得,连音也难以读来了。老实说,我是一看见就痛的,觉得远不如就用万国通用的拉丁名来得快,如果二十来个字母都认不得,请恕我直说:那么,化学也大抵学不好的。

那么,古书里采录的童谣,谚语,民歌,该是那时的老牌俗语罢。我看也很难说。中国的文学家,是颇有改别人文章的脾气的。最明显的例是汉民间的《淮南王歌》〔21〕,同一地方的同一首歌,《汉书》和《前汉纪》〔22〕记的就两样。一面是——

还有一层,是“谐声”字也因为古今字音的变迁,很有些和“声”不大“谐”的了。现在还有谁读“”为“骨”读“海”为“每”呢?

比较起来,好像后者是本来面目,但已经删掉了一些也说不定的:只是一个提要。后来宋人的语录,话本,元人的杂剧和传奇里的科白,也都是提要,只是它用字较为平常,删去的文字较少,就令人觉得“明白如话”了。

古人传文字给我们,原是一份重大的遗产,应该谢的。但在成了不象形的象形字,不十分谐声的谐声字的现在,这谢却只好踌蹰一下了。

兄弟二人不相容。

《书经》〔18〕有那么难读,似乎正可作照写语的证据,但商周人的的确的语,现在还没有研究,还要繁也说不定的。至于周秦古书,虽然作者也用一他本地的方言,而文字大致相类,即使和语还相近罢,用的也是周秦白话,并非周秦大众语。汉朝更不必说了,虽是肯将《书经》里难懂的字,翻成今字的司迁〔19〕,也不过在特别情况之下,采用一俗语,例如陈涉的老朋友看见他为王,惊异:“夥颐,涉之为王沉沉者”〔20〕,而其中的“涉之为王”四个字,我还疑心太史公加过修剪的。

但古人是并不愚蠢的,他们早就将形象改得简单,远离了写实。篆字圆折,还有图画的余痕,从隶书到现在的楷书〔16〕,和形象就天差地远。不过那基础并未改变,天差地远之后,就成为不象形的象形字,写起来虽然比较的简单,认起来却非常困难了,要凭空一个一个的记住。而且有些字,也至今并不简单,例如“”或“璋”去叫孩写,非练习半年六月,是很难写在半寸见方的格里面的。

兄弟二人,不能相容。

象形“近取诸,远取诸”〔14〕,就是画一只睛是“目”画一个圆圈,放几条毫光是“日”那自然很明白,便当的。但有时要碰,譬如要画刀,怎么办呢?不画刀背,也显不来,这时就只好别心裁,在刀上加一条短,算是指明“这个地方”的意思,造了“刃”这已经颇有些办事棘手的模样了,何况还有无形可象的事件,于是只得来“象意”〔15〕,也叫作“会意”一只手放在树上是“采”一颗心放在屋和饭碗之间是“OE”有吃有住,安OE了。但要写“宁可”的宁,却又得在碗下面放一条线,表明这不过是用了“OEs”的声音的意思。“会意”比“象形”更麻烦,*少要画两样。如“宝”字,则要画一个屋,一串玉,一个缶,一个贝,计四样;我看“缶”字还是杵臼两形合成的,那么一共有五样。单单为了画这一个字,就很要破费些工夫。

对于这问题,现在的学者们虽然并没有分明的结论,但听他气,好像大概是以为一致的;越古,就越一致。〔17〕不过我却很有些怀疑,因为文字愈容易写,就愈容易写得和语一致,但中国却是那么难画的象形字,也许我们的古人,向来就将不关重要的词摘去了的。

六于是文章成为奇货了文字在人民间萌芽,后来却一定为特权者所收揽。据《易经》的作者所推测“上古结绳而治”则连结绳就已是治人者的东西。待到落在巫史的手里的时候,更不必说了,他们都是酋长之下,万民之上的人。社会改变下去,学习文字的人们的范围也扩大起来,但大抵限于特权者。至于平民,那是不识字的,并非缺少学费,只因为限于资格,他不。而且连书籍也看不见。中国在刻版还未发达的时候,有一好书,往往是“藏之秘阁,副在三馆”〔23〕,连了士,也还是不知写着什么的。

因为文字是特权者的东西,所以它就有了尊严,并且有了神秘。中国的字,到现在还很尊严,我们在墙上,就常常看见挂着写上“敬惜字纸”的篓;至于符的驱邪治病,那就靠了它的神秘的。文字既然着尊严,那么,知文字,这人也就连带的尊严起来了。新的尊严者日不穷,对于旧的尊严者就不利,而且知文字的人们一多,也会损伤神秘的。符的威力,就因为这好像是字的东西,除士以外,谁也不认识的缘故。所以,对于文字,他们一定要把持。欧洲中世,文章学问,都在院里;克罗亚(Kroatia)〔24〕,是到了十九世纪,识字的还只有教士的,人民的语,退步到对于旧生活刚够用。他们革新的时候,就只好从外国借许多新语来。

到这里,我想来猜一下古时候言文是否一致的问题。

一面却是——

我们中国的文字,对于大众,除了分,经济这些限制之外,却还要加上一条门槛:难。单是这条门槛,倘不费他十来年工夫,就不容易跨过。跨过了的,就是士大夫,而这些士大夫,又竭力的要使文字更加难起来,因为这可以使他特别的尊严,超别的一切平常的士大夫之上。汉

四写字就是画画

我的臆测,是以为中国的言文,一向就并不一致的,大原因便是字难写,只好节省些。当时的语的摘要,是古人的文;古代的语的摘要,是后人的古文。所以我们的古文,是在用了已经并不象形的象形字,未必一定谐声的谐声字,在纸上描今人谁也不说,懂的也不多的,古人的语的摘要来。你想,这难不难呢?

一尺布,尚可;一斗粟,尚可舂。

《周礼》和《说文解字》〔13〕上都讲文字的构成法有六,这里且不谈罢,只说些和“象形”有关的东西。

热门小说推荐

最近更新小说