cartier blue balloon square diamonds full sky watch roman numerals white leather 42mm replica omega v6 constellation rg black dial diamonds bezel rg bracelet a25004776 fake breitling replica watches chronomat automatic 36 victoria beckham patek philippe calatrava 6119r new 2021 048f0ea7 patek philippe nautilus ladies blue replica9942 rolex day date meteorite dial replica watches moissanite diamonds custom7653 audemars piguet replica watch royal oak concept frosted gold flying tourbillon richard mille rm07 super clone watches white ceramic rubber strap automatic movement 36mm9086 iwc portofino rose gold on strap watch iw356522 vacheron constantin historiques 222 replica watch7596 fake cartier watch santos large model mechanical movement black adlc steel skeleton dial whsa0009 twf iwc pilot automatic black dial 40mm mens watch iw327011 omega seamaster 150m 23e5295e c6ff90ea 5815f1cc e8d813d9 34b95f5e 6c9bedc7 e6c1e346 c1f51e68 91962df4 d81f2dd3 d10cd651 ce5d9e82 9c0dbb6a 8945c68b e9197675 87914d59 84888b3f fa063824 298ee2d2 51318ebd 845e4a1d f7887aa9 74596b0f replica omega v6 constellation 27mm yg dial diamonds markers ss yg bracelet a85204507 fake cartier watch drive de cartier flying tourbillon watch 47 mm manufacture manual winding mechanical movement patek philippe rep 11 watch aquanaut 5067 diamonds benzene moissanite1902 rolex day date dial blue copies watch custom weight 186gram 18k gold wrapped4253 rolex replica watch datejust 126334 blue dial5652 omega replica watch de ville prestige power reserve4318 james bond waches replica3381 《坏孩子和别的奇闻》〔1〕(3/3)_文序跋集 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

《坏孩子和别的奇闻》〔1〕(3/3)

行:“‘哗拉哗拉,哗拉哗拉,哗拉哗拉…’”;二,是“摩西教派的可敬的同事又聚作一团”下面一句“在嚷叫”乃是“开始那照例的——‘哗拉哗拉,哗拉哗拉’了…”但不知道原文原有两种的呢,还是德文译者所删改?我想,日文译本是决不至于无端增加一点的。

平心而论,这八篇大半不能说是契诃夫的较好的作品,恐怕并非玛修丁为小说而作木刻,倒是翻译者Alex-anderEliasberg为木刻而译小说的罢。但那木刻,却又并不十分依从小说的叙述,例如《难解的性格》中的女人,照小说,是扇上该有须头〔9〕,鼻梁上应该架着眼镜,手上也该有手镯的,而插画里都没有。大致一看,动手就做,不必和本书一一相符,这是西洋的插画家很普通的脾气。虽说“神似”比“形似”更高一著,但我总以为并非插画的正轨,中国的画家是用不着学他的——倘能“形神俱似”不是比单单的“形似”又更高一著么?

但“这八篇”的“八”字没有改,而三次的登载,小说却只有七篇,不过大家是不会觉察的,除了编辑者和翻译者。

谁知道今年的刊物上,新添的一行“中宣会图书杂志审委会〔10〕审查证…字第…号”就是“防民之口”的标记呢,但我们似的译作者的译作,却就在这机关里被删除,被禁止,被没收了,而且不许声明,像衔了麻核桃的赴法场一样。这《波斯勋章》,也就是所谓“中宣…审委会”暗杀账上的一笔。

《波斯勋章》不过描写帝俄时代的官僚的无聊的一幕,在那时的作者的本国尚且可以发表,为什么在现在的中国倒被禁止了?——我们无从推测。只好也算作一则“奇闻”但自从有了书报检查以来,直至六月间的因为“《新生》事件”〔11〕而烟消火灭为止,它在出版界上,却真有“所过残破”之感,较有斤两的译作,能保存它的完肤的是很少的。

自然,在地土,经济,村落,堤防,无不残破的现在,文艺当然也不能独保其完整。何况是出于我的译作,上有御用诗官的施威,下有帮闲文人的助虐,那遭殃更当然在意料之中了。然而一面有残毁者,一面也有保全,补救,推进者,世界这才不至于荒废。我是愿意属于后一类,也分明属于后一类的。现在仍取八篇,编为一本,使这小集复归于完全,事虽琐细,却不但在今年的文坛上为他们留一种亚细亚式的“奇闻”也作了我们的一个小小的记念。

一九三五年九月十五之夜,记。

〔1〕本篇最初印入《坏孩子和别的奇闻》单行本,未在报刊上发表过。

〔2〕莫泊桑(G.deMaupassant,1850—1893)法国作家。

著有短篇小说三百多篇及长篇小说《一生》、《俊友》等。

〔3〕辛克莱(U.Sinclair,1878—1968)美国作家。著有长篇小说《屠场》、《石炭王》等,以及文艺论文《拜金艺术》等。

〔4〕AlexanderEliasberg伊里亚斯堡,本书的德译者。

〔5〕德语:《波斯勋章及别的奇闻》(世界出版社,柏林,一九二二年)。

〔6〕升汞一种杀菌的外用药,有剧毒。胃加答儿,日语:胃炎。

热门小说推荐

最近更新小说