replica rolex datejust 41mm 116334 fluted bezel black dial diamonds markers ss bracelet a31364035 rolex diw daytona military blue 40mm oyster black replica richard mille rm027 ss skeleton dial gray inner bezel gray rubber strap 6t515831 replica cartier v6 ballon bleu 36mm white textured dial ss bracelet5477 hublot replica 11 watch classic fusion womens green with diamond9605 replica richard mille rm052 black ceramic gold skull dial black rubber strap miyota82151318 replica audemars piguet royal oak tourbillon extra thin openworked ss skeleton dial ss bracelet3115 replica omega planet ocean 45mm chrono orange bezel black dial rubber strap a93009042 replica omega planet ocean master chronometer rg black bezel black dial rg bracelet a93019935 replica watches panerai luminor marina 44mm pam01564 richard mille replica watches rm88 smiley nato fabic strap2594 rolex replica 11 watch datejust supreme full diamond moissanite8285 rolex datejust women dial chocolate copies watches custom moissanite diamonds 18k gold wrapped8979 replica iwc mkf mark xvii black dial black leather strap a28929714 rolex day date 128235 best replica watch3087 rolex daytona 126599tru replica watch 18k solid gold natural ruby natural diamonds custom 40mm5981 replica rolex day date 218399 roman numerals rg full diamonds a32553222 rolex day date 228239 replica watch white dial refine 166gram2154 audemars piguet royal oak offshore series 15720cn oo a002ca 01 a190e853 replica hublot classic fusion tourbillon 45mm tf skeleton dial black gummy strap a23j2106 《思想middot;山shuimi(1/2)_文序跋集 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

《思想middot;山shuimi(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

《思想·山水&mid

《思想·山水·人wu》〔1〕

题记〔2〕

两三年前,我从这杂文集中翻译《北京的魅力》的时候,并没有想到要续译下去,积成一本书册。每当不想作文,或不能作文,而非作文不可之际,我一向就用一点译文来sai责,并且喜huan选取译者读者,两不费力的文章。这一篇是适合的。

shuangshuang快快地写下去,毫不艰shen,但也分明可见中国的影子。我所有的书籍非常少,后来便也还从这里选译了好几篇,那大概是关于思想和文艺的。

作者的专门是法学,这书的归趣是政治,所提倡的是自由主义。我对于这些都不了然。只以为其中关于英mei现势和国民xing的观察,关于几个人wu,如亚诺德,威尔逊,穆来〔3〕的评论,都很有明快切中的地方,滔滔然如瓶泻水,使人不觉终卷。听说青年中也颇有要看此等文字的人。自检旧译,长长短短的已有十二篇,便索xing在上海的“革命文学”chao声中〔4〕,在玻璃窗下,再译添八篇,凑成一本付印了。

原书共有三十一篇。如作者自序所说“从第二篇起,到第二十二篇止,是gan想;第二十三篇以下,是旅行记和关于旅行的gan想。”我于第一bu分中,选译了十五篇;从第二bu分中,只选译了四篇,因为从我看来,作者的旅行记是轻妙的,但往往过于轻妙,令人如读日报上的杂俎,因此倒减却移译的兴趣了。那一篇《说自由主义》,也并非我所注意的文字。

我自己,倒以为瞿提所说,自由和平等不能并求,也不能并得的话,更有见地,所以人们只得先取其一的。然而那却正是作者所研究和神往的东西,为不失这书的本se起见,便特地译上那一篇去。

这里要添几句声明。我的译述和绍介,原不过想一bu分读者知dao或古或今有这样的事或这样的人,思想,言论;并非要大家拿来作言动的南针。世上还没有尽如人意的文章,所以我只要自己觉得其中有些有用,或有些有益,于不得已如前文所说时,便会开手来移译,但一经移译,则全篇中虽间有大背我意之chu1,也不加删节了。因为我的意思,是以为改变本相,不但对不起作者,也对不起读者的。

我先前译印厨川白村的《chu了象牙之塔》时,办法也如此。且在《后记》里,曾悼惜作者的早死,因为我shen信作者的意见,在日本那时是还要算急进的。后来看见上海的《革命的妇女》上,元法先生的论文〔5〕,才知dao他因为见了作者的另一本《北米印象记》〔6〕里有赞成贤母良妻主义的话,便颇责我的失言,且惜作者之不早死。这实在使我很惶恐。我太落拓,因此选译也一向没有如此之严,以为倘要完全的书,天下可读的书怕要绝无,倘要完全的人,天下pei活的人也就有限。每一本书,从每一个人看来,有是chu1,也有错chu1,在现今的时候是一定难免的。我希望这一本书的读者,肯ti察我以上的声明。

例如本书中的《论办事法》是极平常的一篇短文,但却很给了我许多益chu1。我素来的zuo事,一件未毕,是总是时时刻刻放在心中的,因此也易于困惫。那一篇里面就指示着这样脾气的不行,人必须不凝滞于wu。我以为这是无论zuo什么事,都可以效法的,但万不可和中国祖传的“将事情不当事”即“不认真”相牵混。

原书有cha画三幅,因为我觉得和本文不大切合,便都改换了,并且比原数添上几张,以见文中所讲的人wu和地方,希望可以增加读者的兴味。帮我搜集图画的几个朋友,我便顺手在此表明我的谢意,还有教给我所不解的原文的诸君。

一九二八年三月三十一日,鲁迅于上海寓楼译毕记。

〔1〕《思想·山水·人wu》日本鹤见祐辅的杂文集。原书于一九二四年由日本东京大日本雄辩会社chu版,共收杂文三十一篇。鲁迅选译了二十篇,其中十三篇(包括序言)的译文在收入单行本之前,曾分别发表于当时的报刊(《北新》周刊、《北新》半月刊、《语丝》周刊、《京报副刊》、《莽原》半月刊、《民众文艺周刊》)。

热门小说推荐

最近更新小说