cartier leopard head panthere de bracelet 3m64 louis vuitton unisex couple monogram bold bracelet panthere de cartier ring 95992 perlee pearls of gold hoop earrings large model 33846 serpenti viper bracelet 36540 chanel black lucky clover brooch b zero1 series earrings 46557 1d40e040 van cleef arpels vintage alhambra long necklace 20 motifs w1n6 chanel leather wrap perfume bottle brooch chanel coco crush rhombic diamond paved bangle bracelet louis vuitton star sun lv letters bracelet olympe ear clip small model 149236 cartier juste un clou hoop earrings small model af2044b7 chanel flower enhancer pearl bracelet earrings necklace eaea3707 h equipe necklace 38039 chanel round diamond pearl brooch chanel stunning bangle bracelets vivienne westwood light purple crystal ball planet saturn earrings tiffany paved diamond heart charm chain bracelet mini pop h earrings 245521 chanel big double c pendant sweater necklace louis vuitton flat chunky cuban chain bracelet necklace mens 4a257df0 dior letter charms bracelet louis vuitton large half mixed metal color hoop earrings 7fcb2725 roulis double circle bracelet 94779 chanel full diamond paved camellia flower brooch louis vuitton you and me couple ring perlee pearls of gold hoop earrings small model 25530 louis vuitton lv monogram pendant necklace bracelet earrings divas dream necklace 158212 tiffany mixed metal color large round pendant necklace hermes bermes darth vader bracelet jbzn clic clac h gloria soli bracelet4115 dior three finger conected ring my dior ring white gold and diamonds1118 b zero1 series ring 45739 sweet alhambra pendant4913 louis vuitton unisex wide band black ring panthere de cartier necklace 55628 felicite wedding band 1 25 mm 21681 译序邓嘉宛(2/2)_jing灵宝钻:mo戒起源 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

译序邓嘉宛(2/2)

第三层难度就了,那是得下功夫去认识灵语,甚至构成灵语的欧洲与近东地区的古文。我曾拿了几个人名地名去问了一下我的旧约神学教授Dr·W·H·Bicksler,他也是近东古文学家,他问我:“你在翻译北欧神话吗?这些名字看起来很像;喔,不,Iluvata这个字是亚述文,Ild是亚述文中的神,vatar是亚述文中的父亲。真有意思,你在翻译什么啊?

致谢

了家门甚至会迷路;他们之所以能打赢正邪对抗的大战,除了勇敢,靠的纯粹是善良、忠诚、牺牲、喜乐的心、定的以及永远怀抱希望。

最最后,我要谢恩师朱西宁先生。朱老师带领我信了耶稣,我的人生从那一刻起完全不同。在朱老师的鼓励下,大学联考英文考两分的我,后来读了关渡基督书院的英文系,苦熬到毕业,后来居然从事翻译工作。

最后,谢林载爵总编辑接受建议版此书,让读者有福再次读到托尔金的钜作。谢主编艾琳谅我无法提早稿,而必须迫使自己在火烧眉的情况下编书。谢谢姝耐烦的审校,抓我好些盲与错别字,让我中英文都大有步。另外,要谢法国的托尔金学者Edward.J.Kloczko几疑难上的查证解明,以及特别谢谢介绍我看《戒》并且一路领我阅读托尔金的朋友ConstantinePinakoulakis,Withoutyourguidanceandhelp,InevercouldhavedowntheWork。

住在这个喧嚣急躁昏的小岛上,拼命竞争功课与工作的我们,面对这群哈比人,面对他们的致胜之,他们上的平凡德,我们究竟是羡慕效法,还是觉得前面两个族的力量比较有用?或许最好是有财(才)有势又善良喜乐。嗯,这也不是没有啦,托尔金故事中那些西方乐园里的诸神好像就是这样。

如果灵文难学,在现世又无用(嗯,这世界上还真有人学也有人用),那么学英文读原版的《戒》也很好,享受原味华;毕竟,译本跟原文总是存在著差距。

托尔金是语言学家,通古欧洲语言,他写这些神话的另一个目的,是为自己发明的灵语言找一个使用的舞台。他假托哈比人比尔博之手,在瑞文尔将灵文的史书翻译成人类的通用语(也就是英文),让后人得以一窥那早已消逝的远古世界。

阅读托尔金的乐趣可以有三层。第一层是纯粹享受阅读乐趣,看一个好故事,读完就完了。第二层是探究作者架构创作故事的源;托尔金以旧约圣经为蓝本写了《灵宝钻》,以新约圣经为蓝本写了《戒》;喜托尔金的人不妨找本圣经读读当中的故事,可能会有意想下到的收获。如果还有余力,可以阅读启发托尔金甚的英文古诗《贝奥武夫》(Beowulf),只是不知有无好的中文译本。

故事中的语言

我写注据三个原则:㈠让读者在看到灵语名称时尽可能认识它的意思,如果作者没在该名称后立即加上解释,我便简述其意;㈡把跟《戒》有关的人、事件、地加上连结,让读者可以迅速掌握本书与《戒》的关系;㈢对一些因宗教或文化差异而可能产生的阅读障碍,以及故事下同版本的差异,加上说明。托尔金所建构之神话世界的奥,有一大分表现在语言与名称的变化上,若是轻易过,殊为可惜。

阅读托尔金

一九九八年复活节前的一个傍晚,我从英国飞抵自幼梦寐以求的希腊,认识了C.P.;两天后朱老师在台湾过世。希腊行的最后一日,C.P。将一本英文版的《戒》放在我手中。二〇〇二年复活节过后几日,朱老师过世四年后,未完成的遗作《华太平家传》发表;当天傍晚艾琳来电告知我《灵宝钻》取得版权,行翻译无虑。事就这样成了。希腊人说命运,中国人说缘分,基督徒说恩典;我相信两位文学大师必在天父座前聚畅谈。愿荣耀都归给它。

你说呢?要我不对托尔金佩服得五投地,很难。

二〇〇二年十月于唭哩岸

问题在于,丽的灵文在翻译成中文时,经常变成一长串既无意义又难记的怪名称。我据一份托尔金自己所写,论及翻译《戒》中各灵语名称的:"GuidetotheNamesinTheLordoftheRings"来行本书的翻译,同时也尽量保持某些已在《戒》新译本中多次现的译名,以免对读者造成太大的困扰。另外,我将原书的索引加上了编号,同时参考数资料,随著每个新名词的现写了简单的译注,希望不是给读者带来更多的负担。

热门小说推荐

最近更新小说