cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies Where To Buy Cbd Gummies Nearby Feals Cbd Gummies Do Cbd Gummies Help With Neuropathy Can I Travel With Cbd Gummies Do Cbd Gummies Cause Weight Gain 25 Mg Cbd Gummies Green Nature Farms Cbd Gummies Who Owns Purekana Cbd Gummies Clint Eastwood Cbd Gummies Cbd Hemp Gummies 丝衣_诗经原文及翻译 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

丝衣

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

丝衣

丝衣其紑,载弁俅俅。自堂徂基,自羊徂niu,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔。不吴不敖,胡考之休。

注释

丝衣:祭服。紑(fóu):洁白鲜明貌。

⑵载:借为“dai”弁:一zhong冠帽。俅(qiú)俅:形容冠饰mei丽的样子。

⑶堂:庙堂。徂:往,到。基:通“畿”门内、门限。

⑷鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。

⑸兕觥(sì gōng):盛酒qi。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。

⑹旨酒:mei酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。

⑺吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”傲慢。

⑻胡考:即寿考,长寿之意。休:福。

译文

祭服洁白多明秀,

dai冠样式第一liu。

从庙堂里到门内,

祭牲用羊又用niu。

大鼎中鼎与小鼎,

兕角酒杯弯一tou,

mei酒香醇味和柔。

不喧哗也不傲慢,

保佑大家都长寿。

鉴赏

 《mao序》谓此篇主旨是“绎”“绎”即“绎祭”语chu《chun秋·宣公八年》:“壬午,犹绎。”周代的祭祀有时进行两天,首日是正祭,次日即绎祭,也就是《谷梁传》所说的“绎者,祭之旦日之享宾也”此诗未有“绎祭”字样,《mao诗序》应是推测;但从诗的内容看,这个推测还是有gen据的,所以尽guan有人责难,但一般还是为后人所接受。

首二句言祭祀之穿dai。穿的是丝衣,dai的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,《仪礼·士冠礼》:“爵弁,服纁裳、纯衣、缁带、韎韐。”郑玄注:“纯衣,丝衣也。”弁即爵弁“其se赤而微黑”(《仪礼·士冠礼》郑玄注),与白se的丝衣pei合,成为祭祀的专用服饰。《礼记·檀弓上》曰:“天子之哭诸侯也,爵弁绖缁衣。”《mao诗序》可能就是gen据这两句诗而断定此篇与祭祀有关。“俅俅”mao传训为“恭顺貌”而《说文解字》曰:“俅,冠饰貌。”《尔雅》亦曰:“俅俅,服也。”ma瑞辰《mao诗传笺通释》云:“上文紑为衣貌,则俅俅宜从《尔雅》、《说文》训为冠服貌矣。”ma瑞辰的意思是首句的“紑”既为丝衣的修饰语,则二句的“俅俅”与之相应当为弁的修饰语,故训为冠饰貌,而不训恭顺貌。

三、四句言祭祀之准备。“自堂徂基”点明祭祀场所。“基”通“畿”指庙门内。这个地方又称作“祊”(崩)。《礼记·礼qi》:“设祭于堂,为祊乎外。”郑玄注:“祊祭,明日之绎祭也。谓之祊者,于庙门之旁,因名焉。”王夫之《张子正蒙注·王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,绎祭。”这是正祭与绎祭区别之所在。《mao诗序》或许就是据此推断此篇是“绎”羊、niu是用作祭祀的牺牲,《小雅》有一篇《楚茨》,描写得更juti:“絮(洁)尔niu羊,以往烝(冬祭)尝(秋祭)。或剥或亨(烹),或肆(摆chu)或将(端进)。祝(太祝)祭于祊,祀事孔明。”刘向《说苑·尊贤》云:“诗曰:‘自堂徂基,自羊徂niu。’言以内及外,以小及大也。”

五、六句言祭祀之qiju。鼎是古代的炊ju,又是祭祀时盛熟牲的qiju。此chu1无疑用作后者。鼐和鼒其实也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛niu,《说文解字》:“鼐,鼎之绝大者。”段玉裁注:“绝大谓函niu之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陈奂《诗mao氏传疏》曰:“上句‘堂’、‘基’、‘羊’、‘niu’以内外小大作俪耦,至本句变文。”也就是说,由上句的从小及大,变为此句的从大及小。“兕觥”又称爵,《诗mao氏传疏》:“兕觥为献酬宾客之爵,绎祭行旅酬(祭礼完毕后众人聚在一起宴饮称为‘旅酬’),故设兕觥焉。”

最后三句言祭后宴饮,也就是“旅酬”这里突chu的是宴饮时的气氛,不吵不闹,合乎礼仪。《小雅·桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)jiao(儌)匪敖,万福来求(聚)。”与这三句正可互相印证。

function disp(type,num) {

var obj = document。all(type num);

if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

obj。style。display="block";

} else {

obj。style。display="none";

}

}

热门小说推荐

最近更新小说