saint laurent grain de poudre textured mixed matelasse triquilt medium monogram satchel black 1828429 loewe shiny nappa lambskin mini goya puffer bag black 1741079 medium ingrid leather handbag saint laurent crocodile embossed calfskin monogram medium niki chain satchel algea 1830197 d doll 2 0 pump7645 small dior caro backpack9610 louis vuitton monogram noe bb 1802029 christian louboutin grained calfskin studded panettone bowling bag black 1839878 prada saffiano medium galleria double zip tote black 1887115 louis vuitton monogram pallas blue marine 1737011 mens gucci re web sneaker8525 gucci calfskin matelasse aria small gg marmont chain shoulder bag clear blue 1878982 gg emblem small shoulder bag 25290 louis vuitton lambskin malletage go 14 mm ecume 1887969 ysl cassandre envelope chain wallet in grain de poudre leatherhigh end grade 23327 folco cuir triomphe in smooth calfskin black christian d oblique saddle bag blue gucci blondie small tote bag9930 louis vuitton reverse monogram trunk clutch 1883875 saint laurent ponyhair le loafer supple 385 naturale 1880726 既醉(1/2)_诗经原文及翻译 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

既醉(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

既醉

既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。

既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。

昭明有rong,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。

其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。

威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。

其类维何?室家之壶。君子万年,永锡祚胤。

其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。

其仆维何?厘尔女士。厘尔女士,从以孙子

注释

⑴介:借为“丐”施予。景福:大福。

⑵将:mei。

⑶昭明:光明。

⑷有rong:rongrong,盛长之貌。

⑸令终:好的结果。

⑹俶(chù):始。

⑺公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”祖先为君主诸侯,则称“公尸”嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。

⑻笾(biān)豆:两zhong古代食qi、礼qi,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。

⑼攸摄:所助,所辅。摄,辅助。

⑽孔时:很好。

⑾匮(kuì):亏,竭。

⑿锡(cì):同“赐”类:属类。

⒀壶(kǔn):gong中之dao,引申为齐家。

⒁祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。

⒂被:加。

⒃景命:大命,天命。仆:附。

⒄釐(lí):赐。女士:女男。又郑笺释为“女而有士行者”

⒅从以:随之以。孙子:“子孙”的倒文。

译文

甘醇mei酒喝个醉,你的恩德我饱受。祝你主人万年寿,天赐洪福永享有。

甘醇mei酒喝个醉,你的佳肴我细品。祝你主人寿不尽,天赐成功大光明。

幸福光明乐rongrong,德高望重得善终。善终自然当善始,神主良言愿赠送。

神主良言什么样?祭品丰mei放盘里。宾朋纷纷来助祭,增光添彩重礼仪。

隆重礼仪很合适,主人尽孝得孝子。孝子永远不会少,上天赐你好后嗣。

赐你后嗣什么样?善理家业有良方。祝你主人寿绵长,天赐福分后代享。

传到后代什么样?上天给你添厚禄。祝你主人长生福,自有天命多nu仆。

nu仆众多什么样?天赐男女更mei满。天赐男女更mei满,子孙不绝代代传。

鉴赏

 《mao序》云:“《既醉》,大(太)平也。醉酒饱德,人有士君子之行焉。”三家诗无异义。宋严粲《诗缉》云:“此诗成王祭毕而燕(宴)臣也。太平无事,而后君臣可以燕饮相乐,故曰太平也。讲师言醉酒饱德,止章首二语;又言人有士君子之行,非诗意矣。”对《mao诗序》之说认同前半bu分而否定后半bu分。朱熹《诗集传》则说此诗系“父兄所以答《行苇》之诗,言享其饮食恩意之厚,而愿其受福如此也”但其说实臆测之辞,不可信。今人程俊英《诗经译注》谓“这是周王祭祀祖先,祝官代表神主对主祭者周王的祝辞”高亨《诗经今注》谓“这首诗当是祝官致嘏辞后所唱的歌,可以称为嘏歌”嘏歌是一zhong特定的祝辞,故程、高二说实际上相

热门小说推荐

最近更新小说