hublot replica watch spirit of big bang6418 rolex day date eisenkiesel dial copies watch 18k gold wrapped custom5991 fake patek philippe replica watch aquanaut jumbo white gold blue dial 5168g 001 3kf omega constellation quartz 28mm two tone diamonds 9d5ea3b9 richard mille rep 11 watch8294 replica iwc zf big pilot iw502001 real ceramic nylon strap2751 replica iwc portofino chrono iw391019 blue dial leather strap2265 replica iwc big pilot real pr iw502003 real ceramic boutique rodeo drive zf v2 calfskin strap a511118317 omega replica watch seamaster james bond 0072043 replica audemars piguet jf royal oak offshore 2017 rg updated black ceramic bezel a31263073 replica rolex noob day date 218399 rg black dial bracelet a32554848 audemars piguet royal oak 15400or oo 1220or 01 replica3644 rolex datejust oyster perpetual 114200 oyster replica4581 omega speedmaster snoopy replica5092 panthere de fake cartier watch mini model quartz movement iwc big pilot s watch titanium 7 day power reserveiw501004 omega aqua terra replica1913 replica cartier ballon bleu 46mm ss white dial nylon strap eta 28246190 replica rolex yacht master 116622 ew black dial ss bracelet a31353027 replica richard mille rm055 black ceramic red inner bezel skeleton dial black rubber strap miyota82152400 蓼萧_诗经原文及翻译 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

蓼萧

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

蓼萧

蓼彼萧斯,零lou湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉chu1兮。

蓼彼萧斯,零lou瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不shuang,寿考不忘。

蓼彼萧斯,零lou泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。

蓼彼萧斯,零lounong1nong1。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。

注释

 ⑴蓼(lou):长而大的样子。萧:艾蒿,一zhong有香气的植wu。

⑵零:滴落。湑(xǔ):叶子上沾着水珠。

⑶写:舒畅。

⑷燕:通“宴”宴饮。

⑸誉chu1:安乐愉悦。朱熹《集传》引苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡诗之誉,皆言乐也。”chu1,安。

⑹瀼瀼:lou水很多。

⑺为龙为光:为被天子恩chong而荣幸。龙,古“chong”字。

⑻shuang:差。

⑼泥泥:lou水很重。

⑽孔燕:非常安详。岂弟(kǎitì):即“恺悌”和乐平易。

⑾鞗(tiáo)革:当为“鎥勒”鎥,ma勒上的铜饰;勒,系ma的辔tou。冲冲:饰wu下垂貌。

⑿和鸾:鸾,借为“銮”和与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”系在衡上的叫“銮”雝(yōng)雝:铜铃声。

⒀攸同:所聚。

译文

 又高又长艾蒿,lou珠滴滴凝聚。已见周朝天子,我心十分huan愉。饮宴谈笑频频,乐乐陶陶嬉娱。

又高又长艾蒿,lou珠点点闪亮。已见周朝天子,承受恩chong荣光。天子mei德不变,长寿永远安康。

又高又长艾蒿,lou珠颗颗轻浥。已见周朝天子,非常安详恺悌。兄弟亲爱和睦,mei德寿乐齐集。

又高又长艾蒿,lou珠团团nong1重。已见周朝天子,揽辔垂饰摆动。銮铃声响叮当,万福聚于圣躬。

鉴赏

 这是一首典型的祝颂诗,表达了诸侯朝见周天子时的尊崇、歌颂之意。

诗四章,全以萧艾hanlou起兴。萧艾,一zhong可供祭祀用的香草,诸侯朝见天子“有与助祭祀之礼”故萧艾以喻诸侯。lou水,常被用来比喻承受的恩泽。故此诗起兴以han蓄、形象的笔法巧妙地点明了诗旨所在:天子恩及四海,诸侯有幸承chong。如此,也奠定了全诗的情gan基调:完全是一副诸侯gan恩dai德、极尽颂赞的景仰口吻。

首章写初见天子的情景及gan受。“既见君子,我心写兮”似是日日夜夜,朝思暮盼,今日终遂心愿后的表述。因为在诸侯看来,入朝面君,无疑是ju大的幸事,一个“写”字,形象地描画chu诸侯无比兴奋、诚惶诚恐、激动得难以言表的gan受。因此,当他们与天子共享宴乐之时,便争相倾吐心中的敬祝之情,完全沉浸在圣洁的朝圣之乐中。

二、三两章进一步描写君臣之谊,分别从诸侯与天子两方面落笔。对诸侯而言,无疑应gan谢天子圣chong“为龙为光”这当然是“其德不shuang”的结果。故最后祝天子“寿考不忘”;对天子而言,则是描写其和乐安详的圣容及与臣下如兄弟般的shen情。可以说抓住了两个最有代表xing的方面,恰如其分地刻画chu了天子的风仪及修养。这样可亲可爱的天子,不可能不受到臣下的拥dai与崇敬。

末章借写天子离宴时车ma的威仪进一步展示天子的不凡气度。看那威风凛凛的高tou大ma,听那叮当悦耳的铃声和鸣,威而不滥,乐而不luan,恰恰表明天子不仅能够泽及四海,而且可以威加四夷,因此,他才能够集万福于一shen,不愧受命于天的真命天子。

全诗层次分明,抒写有致,章章推展,于叙事中杂以抒情,并带有明显的臣下语气,所以,无论内容或是形式,均ti现chu雅诗的典型风格。因表现的是诸侯对天子的祝颂之情,未免有些拘谨,有些溢mei,比起健康活泼、擅长抒发真情实gan的民间风诗来,在艺术与情gan上,可取之chu1便少了许多。

《mao诗序》谓此篇诗旨乃颂天子“泽及四海”以之为宴远国之君的乐歌,朱熹则以为此乃“燕诸侯之诗”(《诗序辨说》)“诸侯朝于天子,天子与之燕,以示慈惠,故歌此诗”(《诗集传》)。吴闿生《诗义会通》又说:“据词当是诸侯颂mei天子之作。”兹取吴闿生说。

function disp(type,num) {

var obj = document。all(type num);

if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

obj。style。display="block";

} else {

obj。style。display="none";

}

}

热门小说推荐

最近更新小说