louis vuitton diamond whistle pendant necklace perlee clovers ring medium model 25647 louis vuitton pink lv letters earrings bracelet necklace 5a03532a van cleef arpels sweet alhambra earstuds earring mini olympe earrings 94736 tiffany knot drop earrings hermes wide h enamel bracelet iwut chanel square pendant pearl necklace roulis double circle bracelet 109708 etrier bracelet 22800 van cleef arpels clover detachable pendant necklace brooch 2 in 1 vivienne westwood teardrop saturn three row pearl necklace b zero1 series necklace 116403 divas dream earrings 177655 van cleef arpels diamond vintage alhambra ring emile et une nuit enamel bracelet8758 vintage alhambra long necklace 20 motifs 87640 cartier leve full paved diamond hoop earrings 371132ba tiffany edge hoop earrings chanel diamond camellia stud earrings grain de cafe ring6981 louis vuitton white mother of pearl color blossom sun ear stud earrings dior asymmetric star earrings djt1 chanel mixed color cuban chain bracelet earrings choker necklace hermes wide h enamel bracelet rnyh bvlgari four band black diamond quilting b zero1 ring louis vuitton silver lv plane mens necklace bvlgari cross croce pendant necklace coco necklace 73348 louis vuitton layered floragram necklace zodiaque medal leonis leo7497 perlee signature ring 37878 dupe dior two layered chain with star charm bracelet jadior pearl earrings vivienne westwood unisex style belt saturn couple ring van cleef arpels full diamond mini medium vintage alhambra ring van cleef arpels lucky spring ladybug earrings zodiaque medal piscium pisces1105 roma amor earrings1137 f699f656 vivienne westwood diamond inlay paperclip saturn earrings 三沃尔斯基之子(4/6)_三十kou棺材岛 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

三沃尔斯基之子(4/6)

边组成的花环。风雨、阳光、冰雪、浓雾,天上降下的及地上渗出的水,都在不断地加工这个花环。

唯一一个登陆地点,是在岛的东岸上头一片低洼地方,那里有几间渔民的房子,大部分是战后留下的,这就组成了一个村庄。那儿的一片洼地,有小防波堤保护。这里的海面很平静,有两只船就泊在那里。

靠岸的时候,奥诺丽娜又进行了最后一次努力:

“您瞧,韦萝妮克夫人,我们已经到了。那么…是否真要劳驾您下去?您留在这里…两小时后我把您父亲和您儿子带到这儿来,然后我们到贝梅伊或蓬-拉贝去吃晚饭。好吗?”

韦萝妮克站起身来,没有答话就跳上了码头。

“喂!孩子们,”奥诺丽娜走到韦萝妮克身边,没有再坚持要她留下“怎么弗朗索瓦没有来呢?”

“他正午时来过了,”一个女人回答“他以为您明天回来。”

“那倒是…不过他应当听见我到了…好吧,总会看见的。”

几个男人帮她卸船,她对他们说:

“不要把它送到隐修院去。行李也不要送去…除非…拿着,如果我五点钟没下来,那么请叫一个孩子把它送给我。”

“不,我亲自送去,”一个水手说。

“随你便,柯雷如。噢!你怎么没提马格诺克?”

“马格诺克走了。是我把他送到蓬-拉贝的。”

“什么时候,柯雷如?”

“肯定是您走后的第二天,奥诺丽娜太太。”

“他去干什么?”

“他对我说是要去…我不知道要去哪里…是关于他的断手…朝圣…”

“朝圣?可能是去法乌埃吧?去圣巴尔伯教堂,是吗?”

“是的…就是那里…圣巴尔伯教堂…他说过这个名字。”

奥诺丽娜没再问下去。现在还怀疑马格诺克的死吗?她同韦萝妮克一起走开了。韦萝妮克把面纱放下,两人走上了一条石子路,间或有几级台阶。小路通过一片橡树林并伸向岛的北端。

“总之,”奥诺丽娜说“我不能肯定,戴日蒙先生是否愿意走。我讲的所有故事,他一向认为是无稽之谈,尽管他自己也对很多事情感到奇怪。”

“他住得远吗?”韦萝妮克问。

“得走四十分钟。等会儿您就会看到,它差不多紧靠另一个岛了,本笃会修士们在那里建了一个修道院。”

“不会只有弗朗索瓦和马鲁先生同他住在那里吧?”

“战前,还有另外两个男的,战后,我和马格诺克几乎包揽了全部的活计,还有一个女厨子玛丽-勒戈夫。”

“您外出的时候,她在那里吗?”

“那当然。”

她们来到一处高地。她们沿着通向海岸的小路,在陡峭的山坡上爬上爬下。到处是古老的橡树,透过稀疏的树叶,可以看到枝头上的橡子。远远看去,大西洋呈灰绿色,它像一条白色的腰带围着小岛。

韦萝妮克又问:

“您有什么打算,奥诺丽娜太太?”

“我先一个人进去,同您父亲说一下。然后我就到花园门口来找您。在弗朗索瓦面前,您要装成他母亲的一个朋友,让他慢慢地猜。”

热门小说推荐

最近更新小说