rolex day date 228239 replica watch white dial refine 166gram2154 pasha de fake cartier watch 35 mm mechanical movement with automatic winding caliber 1847 mc replica rolex yacht master 116622 noob black dial ss bracelet a28241627 rolex replica 11 watch datejust with full diamond moissanite hong kong9471 cartier panthere wjpn0009 rose gold replica watches bezel diamonds moissanite 27x37mm6836 rolex cellini full star collection 39 5mm imported italian cowhide leather hublot replica 11 watch classic fusion titanium king gold black6858 best fake patek philippe replica watch nautilus all carbon celeste the black grail project cartier santos copies watch dial blue custom diamonds moissanite7018 fake breitling replica watches emergency fake breitling replica watches premier b01 chronograph 42 bentley british racing green hublot classic fusion blue diamond replica watch1906 rolex daytona black ceramic replica9964 fake breitling replica watches premier b01 chronograph 42 hublot chronograph replica1379 richard mille fake watches rm07 01 ceramic black5904 hublot fake watch big bang one click dial blue custom diamonds moissanite2210 datejust 31 m278240 0005 335b76b3 breitling ref rb2510 premier b25 datora 42 18k pink gold replica iwc ingenieur chrono iw380701 white dial leather strap5148 第11节(5/10)_墓畔回忆录(墓中回忆录) - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第11节(5/10)

把我介绍给奥农达加人;奥农达加人是六个易洛魁部族之一的残余。我首先抵达奥农达加湖。荷兰人挑选一块建营的场地;有一条小河从该湖流出,我们的营地设在小河拐弯处。我们往地里打了两个叉形木桩,桩之间相距六尺;然后,我们在木桩之间搭上一根横杆。白桦树皮的一端垂在地上,另一端搭在横杆上,构成我们的宫殿的倾斜的屋顶。我们用马鞍当枕头,将大衣当被子。我们将一些小铃铛系在马脖子上,让它们在营地附近树林中溜达,它们不会走远的。

十五年后,当我在死海边离约旦河几步远的萨巴沙漠上野营时,我们的马匹——那些阿拉伯的轻快的子孙,仿佛在听教长讲故事,并且参与安塔拉和约伯的神马的传奇。

我们住进我们的棚屋时,才下午四时。我拿起我的步枪,到附近转悠。鸟很少。只有孤零零的一对在我前面飞来飞去,好像我故乡树林中那些小鸟;从雄鸟的颜色,我认出白麻雀,鸟类学家的passernivalis①。我还听见白尾海雕唱歌,那歌声是很容易辨别的。飞翔的白尾海雕将我引至一条两边是光秃秃的石山的狭窄山谷里;半山坡上,有一座破破烂烂的棚屋;一条瘦奶牛在下面草地上走动。

①仓鹗。

我喜欢小房子:“Achicopajarillochiconidillo,小鸟住小屋。”我坐在小屋所在的石山对面的山坡上。

过了几分钟,我听见山谷里传来讲话的声音。三个男人牵着五六匹肥壮的奶牛;男人们放奶牛吃草,同时用棍子将那匹瘦奶牛赶开。一个野人妇女从板屋里出来,朝她惊慌的牲口走去,呼唤它。奶牛向她跑去,并且伸长脖子哞哞叫着。种植园主在远处威胁印第安女人;女人走回她的板屋,身后跟着她的奶牛。

我站起来,走下山坡,穿过山谷,爬上对面的石山,来到小屋门口。

我用人们教我的话问好:“Siegoh!我来了。”印第安女人没有如习惯所要求的那样,以同样的方式答复:“你来了”而是一声不吭。于是,我抚摸着奶牛,印第安女人黄色和伤心的脸孔显出激动的样子。我因为不幸的女人和奶牛的相依为命的关系而感动:哭泣那些谁也不哭泣的苦难是甜蜜的。

我的主人带着尚未消除的疑虑看了我一会,然后她走过来,用手抚摸着她的贫穷和孤独的伴侣的头。

我被这种信任的表示所鼓舞,用英语说——因为我的印第安语已经用完了:“她瘦得很啊!”印第安女人用她蹩脚的英语回答说:“她吃得很少。Sheeatsverylittle.”“他们粗暴地赶她。”女人回答说:“我们俩对此习以为常了;Both。”我又说:“这片草场是你的吗?”她回答说:“这片草场是我丈夫的,他死了。我没有孩子,白鬼子把他们的奶牛赶到我的草场来放牧。”

我没有任何东西送给这位上帝的创造物。我们分手了。我的女主人对我讲了许多我听不懂的话,无疑是对我的前途的良好祝愿。这些祈愿之所以未被上帝听见,那并非她的过错,而是接受祝愿的人本身的毛病。并非所有人都有相同的享受幸福的能力,就像并非所有土地都能收获一样。

我回到我的棚屋里,等候我的是一顿土豆和玉米。傍晚是美妙的;湖面像一面没有镀锡的平整的镜子,没有一丝涟漪;呜咽的小河洗刷着我们的弥漫苹果清香的半岛。杜鹃反复吟唱它的歌曲:随着小鸟改变它发出爱情呼喊的位置,歌声有时来自远方,有时就在附近。谁也不呼喊我。哭泣吧,可怜的威廉!“Weep,poorWill”!

一八二二年四月至九月

于伦敦

热门小说推荐

最近更新小说