cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop cbd gummies cbd gummies shop shop 是他吗(1/10)_茨威格短篇小说集 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

是他吗(1/10)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

是他吗

①本篇最初以putao牙译文于一九四九年在里约热内卢发表。德文原文于一九八七年首次收入法兰克福S-费歇尔chu版社chu版的小说集《燃烧的秘密》。

我个人确信,他,是凶手,但我缺乏最后的推不翻的证据。“贝奇,”我丈夫总对我说“你是一个聪明人,你观察问题,tou脑min捷,yan光尖锐,但你往往被你的这zhong气质引入歧途,结论下得太早。”我丈夫认识我已经三十二年了;总之,他的提醒也许是对的。我不得不极力qiang迫自己不对所有其他人说chu我的怀疑,因为我没有最后的证据。但是,每当我碰到他,他诚挚而友好地朝我走来时,我的心便蓦地一顿。一个内在的声音对我说:他,只有他,是凶手。

我试图在我自己面前,只为我一个人,再复述一遍整个故事的过程。大约在六年前,我的丈夫作为政府高级官员终止了他在zhi民地的服务岁月。我们决定迁回英格兰的一个安静的地方,舒舒服服地——我们的子女都早已成家了——从事些生活中不费气力的小活动,像养hua呀,读书呀什么的,来度过我们已近黄昏的晚年。我们选中了ba斯附近的一个小村庄。从这个古老的名城开始,有一条蜿蜒曲折的小河,穿过无数桥涵,向那永远一片葱绿的林普科一斯托克山谷奔泻而去,这就是肯尼思-阿旺运河。一百多年以前,在这条水路上就修造了许多很艺术很壮观的木制水闸和排水站,以便从加的夫向lun敦运煤。在运河边狭窄的dao路上,那些ma迈着细碎、沉重的步子,拉着宽大的黑se平底船,徐徐沿着那条宽阔的大路行进。那的确曾是一个宏伟的设施,给一个时代带来了许多好chu1,但现代已经不适用了。于是chu现了铁路,它更迅速更省钱更方便地把黑se的货wu运往首都。水路jiao通停顿了,水闸看守被解雇了,运河荒废了,变成了沼泽,但正是彻tou彻尾的荒凉和无用使它在今天显得如此浪漫,如此迷人。在静止不动的黑水里,从水底长chu如此繁茂的水藻,使水面闪着孔雀石般的shen绿se微光,睡莲在平hua的水面上生动地摇摆着,那水面在它熟睡的静止中像照相机那样真实地映照chu开遍鲜hua的山岗,映照chu河上的桥和天上的云。间或,有一只往日繁荣时代的破旧小船躺在岸边,半个船shen陷在淤泥里,周围长满各se植wu。水闸上的大钉也早已生锈,为厚厚的苔藓所覆盖。没有人再关心这古老的运河,从ba斯来的游泳者对它几乎一无所知。我们两个老年人沿着河边那条早年骡ma吃力地用绳索拖着平底船的平坦dao路往前走的时候,几个小时都碰不到一个人,只偶尔遇到一对情侣,那也总是在他们没有订婚或结婚之前,为了避免邻里饶she2躲在这里亲热亲热罢了。

我们特别喜huan的,正是这气候温和的多丘陵地区里充满浪漫se彩的静静的河liu。ba萨姆滕山以mei丽繁茂的乡野面貌亲切地向下延伸。就在这山上的空地中间我们买了一块土地,在山ding盖了一座小小的乡村住宅,然后是一座hua园从住房向下延伸到运河边,hua园里有曲曲弯弯的小路,园里到chu1是水果、蔬菜和鲜hua,只要在运河边坐在我们小小的空旷的hua园台地上,便可以在水面的反照中再一次看到草地、房屋和hua园。这所房子比我当时梦想中的还要宁静和舒适,惟一可抱怨的是这里多少有点偏僻,连一个邻居也没有。“只要他们看见我们住在这里有多mei,”我丈夫安wei我说“他们就会来的。”事实上,我们的桃树和杏树还没栽齐,有一天就chu现了邻家建房的先遣人员,先是商务代理人,然后是测绘人员,他们之后便是泥瓦匠和木匠。过了将近三个月,一座红瓦盖ding的小房子便亲密地矗立在我们的房子旁边了;最后,来了一辆装满家ju的载重汽车。在寂静的环境里我们不断听到砰砰啪啪的捶打声和敲击声,但一直没有见到我们邻居的面。

一天早上,有人敲我们的门。一个瘦削的漂亮女人,有着一双聪慧友好的yan睛,至多不过二十八九岁,自我介绍是邻居,请求借给她一把锯,那些工人忘了把自己的锯带来。我们谈起话来。她说,她丈夫是布里斯托尔一家银行的职员,但宁肯住在一个偏僻的地方也不住在风景区里,是他们夫妻二人的宿愿。当他们在一个星期天沿着运河游逛时,我们的房子促使他们立即着手实现他们的愿望。当然,这样一来,她丈夫每天早晚上下班就要乘一个小时的车,不过他会在路途上找到朋友,他很快就会适应的。第二天,我们回访了她。她仍然是一个人在家。她快活地说,等这里一切就绪了,她丈夫才过来。此前,她不需要他,所以也就不必那么急。不知为什么,见她是这么冷漠甚至满意地谈她丈夫的不在,我听了很不舒服。我们单独坐在家里吃饭的时候,我发表了一个简短的意见,即从她的言谈看,丈夫好像对她不怎么重要。我丈夫指责我说,不该老是过早地下结论,这个女人非常可亲,聪明,讨人喜huan,但愿她丈夫也是这样的人。

喏,没有多久,我们就认识他了。星期六晚上我们像往常一样去散步,刚离开家,我们就听见shen后传来急促、沉重的脚步声,等我们转过shen来,一个壮实的男人已经快活地站在那里,向我们伸chu一只宽大、红run、有雀斑的手。他说,他就是新邻居,他已经听说,我们对他妻子如何友好。当然,他在没有正式拜访我们之前,就这样衣冠不整地从后面追我们是很不合适的。但她妻子对他讲了我们对她多好,他一分钟也等不及要向我们表示谢意。这就是约翰-查尔斯顿-林普利,他的父母chu于对林普利-斯托克山的尊崇,预先给他取了这个山谷的名字,这未必就特别好,那还是在他从没预料到自己会想在此地安家之前——是啊,现在他到了这里,而且希望待在这里,只要上帝让他活着。他认为这里比世界上任何地方都更mei好,他是想真心实意地向我们许诺,一定zuo一个有礼貌的好邻居。他说话那么快,那么活跃,那么滔滔不绝,别人几乎没有机会打断他。这样,至少给我留下了足够的时间去仔细端详他。这个林普利是个大块tou男人,至少有六英尺高,肩膀又宽又

热门小说推荐

最近更新小说