bvlgari bvlgari bracelet6838 ruban bracelet6317 divas dream bracelet8223 comete geode earrings3747 cartier trinity ring cartier full diamond paved trinity pendant necklace 45d54743 dior butterfly with pearl earrings hermes new arrow bermes darth vader bracelet bangle van cleef arpels green malachite perlee couleurs pendant necklace louis vuitton blue amazonite color blossom necklace bracelet earrings juste un clou ring small model diamonds9821 chanel funky gold chunky cuban chain necklace chanel coco crush rhombic diamond paved bangle bracelet 498c38fc comete couture earrings3542 mini maillon necklace small model 38366 cartes a jouer bracelet 46474 van cleef arpels pink vintage alhambra earrings bracelet necklace chanel star drop y necklace vintage alhambra pendant 29752 dior butterfly with pearl earrings olympe earrings 126340 louis vuitton rose gold white mother of pearl blossom earrings necklace louis vuitton color blossom sun ear stud earrings chanel classic silver double c pendant necklace louis vuitton malachite color blossom bracelet van cleef arpels diamond white clover vintage alhambra bracelet 5 motifs funny ice cream bracelet 39146 chanel leather chain love heart choker necklace socrate earrings 3 flowers6544 dior two layers star cd necklace bracelet earrings f731cc8f cartier diamond paved love bracelet bangle perlee diamonds ring 1 row6112 chanel little star leather wrap cc brooch mini pop h necklace 152139 divas dream earrings 125236 a7d59e98 dior pearl earrings with rabbit dangle medaille oph necklace small model5571 chanel black heart brooch frivole ring 8 flowers 26081 hermes wide h enamel bracelet rnyh 一九二八年四月七喧哗与騒动(8/10)_喧哗与騒动 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

一九二八年四月七喧哗与騒动(8/10)

上摔下来,落进明亮的、打着旋的形影中去。

①接着班吉被女学生的父亲柏吉斯先生用栅栏柱子打昏。后来又被送进医院进行去势手术。下面一段便是写班吉在手术台上的印象。

喂,傻子,勒斯特说。②来了几个人了。快别嘟嘟哝哝、哼哼唧唧的了,听见没有。//②回到“当前”

他们来到小旗旁边。有一个把小旗拔出来,他们打了球,接着他又把小旗插回去。

“先生。”勒斯特说。

他回过头来。“什么事。”他说。

“您要买高尔夫球不。”勒斯特说。

“给我看看。”他说。他走到栅栏前,勒斯特的手穿过栅栏把球递了过去。

“你从哪儿得来的。”他说。

“捡到的。”勒斯特说。

“我可知道是怎么来的。”他说。“从哪儿来的。从别人的高尔夫球袋里。”

“我是在这儿院子里找到的。”勒斯特说。“给我两角五分就让给你。”

“你凭什么说这球是你的。”他说。

“是我捡到的嘛。”勒斯特说。

“那你再去捡一个吧。”他说。他把球放进自己的口袋里,就走开了。

“我今天晚上一定要去看演出呀。”勒斯特说。

“是吗。”他说。他走到台地上。“让开,开弟①。”他说。他打了一下球。

①打球人这样一说,又使班吉想起他姐姐凯蒂。

“你这人真是。”勒斯特说。“你役看见他们的时候瞎吵吵,等到看见了,你又瞎吵吵。你就不能住嘴吗。你不明白别人老听到你瞎吵吵会讨厌的吗。拿去。你的吉姆生草丢了。”他把草捡起来,还给了我。“得再给你摘一支了。这一支已经快给你弄蔫儿了。”我们站在栅栏前看着他们。

“那个白人可不好对付啊。”勒斯特说。“你看见他把我的球抢去了吧。”他们朝前走。我们也顺着栅栏朝前走。我们来到花园里,再也走不过去了。我拽住了栅栏,从花枝间看过去。他们不见了。

“现在你没什么可哼哼唧唧的了吧。”勒斯特说。“快别吱声了。该唉声叹气的是我,而不是你。拿去。你干吗不拿好你的草呢。一会儿又要固为没了它大哭大闹了。”他把一支花给我。“你又往哪儿跑。”

我们的影子落在草地上。影子比我们先碰到树。我的影子第一个到。然后我们两个人都到了,然后影子又离开了树。瓶子里有一支花。我把另外一支也插进去。

“你早就是个大人了。”勒斯特说。“还玩这种往瓶子插两支草的游戏。你知道卡罗琳小姐一死他们会把你怎么样吗。他们要把你送到杰克逊去,那儿本来就是你该待的地方。杰生先生这样说的。到了那边,你就能跟一大帮傻子白痴待在一起,整天拽着铁栅栏不放,爱怎么哼哼就怎么哼哼了。怎么样,你喜欢过这种日子吗。”

勒斯特一挥手把花儿打飞了。“在杰克逊,只要你一叫唤,他们就这样对付你。”

我想把花儿捡起来。勒斯特先捡走了,花儿不知到哪儿去了。我哭了起来。

“哭呀。”勒斯特说。“你倒是哭呀。你得有个因头哭。好吧,给你个因头。凯蒂。”他悄声说。“凯蒂。你哭呀。凯蒂。”

“勒斯特。”迪尔西在厨房里喊道。

花儿又回来了。

“快别哭。”勒斯特说。“哪,这不是吗。瞧。这不是跟方才一样,好好的在瓶子里吗。行了,别哭了。”

“嗨,勒斯特。”迪尔西说。

“嗳,您哪。”勒斯特说。“我们来了。你太捣乱了。起来。”他扯了扯我的胳膊,我爬了起来。我们走出树丛。我们的影子不见。

“别哭了。”勒斯特说。“瞧,大家都在看你了。别哭了。”

“你把他带过来。”迪尔西说。她走下台阶。

“哼,你又把他怎么的啦。”她说。

“一点也没招惹他呀。”勒斯特说。“他无缘无故就哭喊起来了。

“你就是招惹他了。”迪尔西说。“你准是欺侮他了。你们刚才在哪儿。”

“就在那边的那些雪松下面。”勒斯特说。

“你把小昆丁都惹火了。”迪尔西说。“你就不能把他带开去,离她远点儿吗。你不知道她不喜欢班吉在她左近吗。”

“我为他花了多少时间。”勒斯特说。“他又不是我的舅舅。”

“你敢跟我顶嘴,臭小子。”迪尔西说。

“我根本没惹他。”勒斯特说。“他在那儿玩得好好的,忽然之间就又哭又喊的了。”

“你碰他的‘坟地’①了没有。”迪尔西说。

①指班吉的玩具:放在后院树丛下的地里的一只瓶子,内插两支草。

“我没碰他的‘坟地’呀。”勒斯特说。

“别跟我撒谎,小子。”迪尔西说。我们走上台阶,走进厨房。

迪尔西打开炉门,拉过一把椅子放在炉火前,让我坐下来。我不哭了。

你干吗要惹她①生气呢,迪尔西说。你就不能把他带开去吗。

①回想到1900年11月康普生太太把小儿子的名字从毛莱改为班吉明那一天的事。这儿的”她”指康普生太太。

他不过是在那儿瞧火,凯蒂说。母亲正在告诉他,他的新名儿是什么。我们根本没想惹她生气呀。

我知道你是没有这样的意思,迪尔西说。他在屋子里的这一头,她在另外一头。好,我的东西你们一点也不要动。我走开的时候你们可什么都别动啊。

“你不害臊吗。”迪尔西说。②“这样作弄他。”她把那只蛋糕放在桌子上。

②“当前”

“我没作弄他。”勒斯特说。“他前一分钟还在玩那只装满了狗尾巴草的瓶子,马上就突然又是哭又是叫的了。这您也是听见的。”

“你没有动他的花儿吗。”迪尔西说。

“我没碰他的‘坟地’啊。”勒斯特说。“我要他的破烂干什么。我只不过是在找我的镚子儿。”

“你丢了,是吗。”迪尔西说。她点亮了蛋糕上插着的蜡烛。有些是小蜡烛。有些是大蜡烛,给切成了一小段一小段的。“我早就跟你说过要把它藏好。这会儿我看你又得让我跟弗洛尼去要了吧。”

“反正我要去看演出,不管有没有班吉。”勒斯特说。“我不能白天黑夜没完没了地跟在他屁股后面。”

“他要干什么,你就得顺着他,你这黑小子。”迪尔西说。“你听见我的活没有。”

“我不是一直在这么干吗。”勒斯特说。“他要什么,我不老是顺着他的吗。是不是这样,班吉。”

“那你就照样子下去。”迪尔西说。“他大吵大闹,你还把他带到屋里来,惹得小昆丁也生了气。现在你们趁杰生还没回来,快把蛋糕吃了吧。我不想让他为了一只蛋糕对着我又是跳又是叫,这蛋糕还是我自个儿掏腰包买的呢。我要是在这厨房里烘一只蛋糕,他还要一只一只的点着数鸡蛋呢。你现在可得留点神,别再惹他了,不然你今儿晚上休想去看演出。”

迪尔西走了。

“你不会吹蜡烛。”勒斯特说“瞧我来把它们吹灭。”他身子往前靠,胀鼓了脸颊。蜡烛都灭了。我哭了。“别哭。”勒斯特说。“来。你瞧这炉火,我来切蛋糕。”

我能听见时钟的嘀嗒声,我能听见站在我背后的凯蒂的出气声,我能听见屋顶上的声音。①凯蒂说,还在下雨。我讨厌下雨。我讨厌这一切。接着她把头垂在我的膝盖上,哭了起来,她搂住我,我也哭了起来。接着我又看着炉火,那些明亮、滑溜的形体都不见了。我能听见时钟、屋顶和凯蒂的声音。

①班吉改名那天。

我吃了几口蛋糕。②勒斯特的手伸过来又拿走了一块。我能听见他吃东西的声音。我看着炉火。

②当前”

一根长长的铁丝掠过我的肩头。它一直伸到炉门口,接着炉火就看不见了。我哭了起来。

“你又叫个什么劲儿。”勒斯特说。“你瞧呀。”那炉火又出现了。我也就不哭了。“你就不能象姥姥关照的那样,老老实实坐着,看着炉火,安静一些吗。”勒斯特说。“你真该为自己感到害臊。哪。再拿点蛋糕去。”

“你又把他怎么啦?”迪尔西说。“你就不能让他安生一会儿吗?”

“我正是在让他别哭,不让他吵醒卡罗琳小姐呢。”勒斯特说。“不知怎么的他又觉得不自在了。”

“我可知道谁让他不自在。”迪尔西说“等威尔许回家,我要让他拿棍子来抽你。你这是在讨打,你一整天都不老实。你是不是带他到小河沟去了。”

“没有啊。”勒斯特说。“我们就照您吩咐的那样,整天都在这儿院子里玩。”

他的手伸过来,还想拿一块蛋糕。迪尔西打他的手。“还拿,瞧我用这菜刀把你爪子剁掉。”迪尔西说。“他肯定连一块也没吃着。”

“他吃了。”勒斯特说。“他已经比我多吃一倍了。您问他是不是吃了。”

“你再伸手试试看。”迪尔西说。“你倒试试看。”

一点不错,迪尔西说。①我看下一个就该轮到我哭了。我看毛莱也准愿意让我为他哭一会儿的。

①改名那一天。

热门小说推荐

最近更新小说