mystere au 24 bracelet3671 cartier diamond pendant necklace dior diamond paved cd chain band open ring frivole pendant mini model 53783 louis vuitton silver vivienne pendant necklace dior rose gold finish vintage pearl necklace van cleef arpels vintage alhambra bracelet 5 motifs 5b01cd13 vintage alhambra earrings 65778 dupe vca fauna sweet butterfly bracelet 1 motif vivi enamel saturn pearl necklace lion solaire de chanel earrings6606 van cleef arpels butterfly pendant necklace i5m3 xydp sada 8ivi reseau lumiere ring 27804 perlee pearls of gold hoop earrings large model5657 medaille quadrige necklace small model 24197 vintage alhambra long necklace 20 motifs 38366 louis vuitton blossom dangle earrings 40cf848f louis vuitton diamond paved round stud earrings vivienne westwood personality pink love heart earrings louis vuitton monogram men s board ring chanel leather bow green pearl cc dangle earrings 671b9f86 chanel coco star pearl necklace sweet alhambra ring9050 van cleef arpels sweet alhambra earstuds earring mini ruban earrings 27747 clic h bracelet 117659 rose de noel clip pendant small model 34982 perlee couleurs earrings 24393 tiffany double heart tag pendant necklace van cleef arpels vintage alhambra long necklace 20 motifs evh1 lune single earring7859 vintage alhambra bracelet 5 motifs 33341 bvlgari serpenti seduttori necklace reflection de cartier earrings5702 ultra necklace 25481 dior rhinestone tassel earrings mini pop h earrings 197278 olympe ear clip small model 297529 van cleef arpels flowerlace pendant necklace van cleef arpels magic alhambra earrings 2 motifs gir9 第四十一章(3/3)_德伯家的苔丝 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第四十一章(3/3)

有逃跑一条路。她突然抬脚飞跑起来,连头也不回,沿着那条路一直跑到一个栅栏门前,那个门打开着,通向一块人造林地。她一头跑进这块林地,一直跑进了这块林地的深处,感到安全了,不会被发现了,她才停下来。

脚下的树叶已经干枯了,在这块落叶林中间,长着一些冬青灌木,它们稠密的树叶足可以挡风。她把一些枯叶扫到一起,堆成一大堆,在中间扒出一个窝来。苔丝爬进了这个窝里。

她这样睡觉自然是断断续续的;她总觉得听见了奇怪的声音,但是她又劝自己说,那些声音只不过是由风引起的。她想到了她的丈夫,当她在这儿受冻的时候,他大概正在地球另一边某个温暖的地方吧。苔丝问自己,在这个世界上还有没有另外一个像她一样的可怜人?她还想到了自己虚度了的光阴,就说:“凡事都是虚空。”①她机械地反复地念叨着这句话,念到后来,才想到这句话对于现代社会已经不合适了。早在两千多年以前,所罗门已经想到了;而她自己虽然不是思想家,但是她想到的还要深刻些。如果一切只是虚空,那么谁还在乎呢?唉,一切比虚空还糟糕——冤屈,惩罚,苛求,死亡。想到这儿,安琪尔·克莱尔的妻子把手举到自己的额头上,摸着额头上的曲线,摸着眼眶的边缘,可以摸到柔嫩皮肤下的骨头,她边摸边想,总有一天这儿只剩下白骨的。“真希望现在就是一片白骨,”她说。

①凡事都是虚空(Allisvanity),见《圣经·传道书》第一章第二节。大卫的儿子所罗门说:“虚空的虚空。”传道者说:“虚空的虚空!凡事都是虚空。”

正在她胡思乱想的时候,她听见树叶中又出现了一种奇怪的声音。这也许是风声;可是现在几乎没有风呀。有时候是一种颤动的声音,有时候是一种拍打声音,有时候是一种喘气和咯咯的声音。很快,她确信这些声音是某种野外的动物发出来的,她还听出来,有些声音是从头顶上的树枝丛里发出来的,随着那些声音还有沉重的物体掉到地上的声音。如果她当时所处的境遇是比她现在更好的境遇,她一定要张惶失措的;但是,只要不是人类,现在她是不害怕了。

天色终于破晓了。天色大亮后不久,树林里也变亮了。

在世界上这个充满活力的时候,天上使人放心的平凡的光明已经变得强烈了,她立刻从那一堆树叶中爬了出来,大着胆子查看了一下四周。接着,她看见了一直闹得她紧张不安的东西了。这片她暂借栖身的树林子,从山上延伸到她现在所处的地点,形成了一个尖端,树林在这儿便足尽头,树篱外面便是耕地。在那些树下,有几只山鸡四下里躺着,它们华丽的羽毛上沾着斑斑血迹;有些山鸡已经死了,有些山鸡还在无力地拍打着翅膀,有些山鸡瞪着天空,有些山鸡还在扑打着,有些山鸡乱扭着,有些山鸡伸直了身子躺在地上——所有的山鸡都在痛苦地扭动着,不过那几只幸运的山鸡除外,它们在夜里流血过多,再也无力坚持了,已经结束了它们的痛苦。

苔丝立刻明白了这是怎么回事。这群山鸡都是在昨天被一群打猎的人赶到这个角落里未的;那些被枪弹打死掉在地上的,或者在天黑前断了气的,都被打猎的找着了,拿走了,许多受了重伤的山鸡逃走了,躲藏起来,或者飞进了稠密的树枝里,在夜晚勉强挣扎着,直到血流尽了,才一只一只地掉到地上;苔丝听见的就是它们掉下来的声音。

热门小说推荐

最近更新小说