dior letter tassel earrings chanel pearl flower double c dangle earrings dupe vca sweet alhambra diamond paved bracelet 6 motifs yellow rose white gold chanel leather cuban chain choker necklace chanel pink rhinestone bow brooch earrings coco chanel brooch earrings necklace h equipe earrings6694 bvlgari b zero1 necklace hollow louis vuitton ab asymmetric pink stud earrings chanel golden double c earrings cartier juste un clou ring cartier intersect ring dupe cartier leopard panthere de stud earrings folie des pres pendant 21371 mini clic chaine dancre bracelet 73117 chanel sweet bowknot with teardrop pearl pendant necklace louis vuitton letter minimalist stud earrings 6af21ff3 b zero1 series ring 205631 mini kelly double bracelet 67946 cartier head tail pave diamond small juste un clou hoop earrings chanel bowknot sweater chain foldable double layer long necklace tiffany medium full diamond love heart pendant necklace vintage alhambra necklace 10 motifs 94590 van cleef arpels silver gold vintage alhambra pendant necklace 1 motif divas dream necklace 64543 mini clic kelly bracelet 174896 bvlgari serpenti viper necklace van cleef arpels perlee couleurs between the finger ring ca3688f7 chanel letters pendant gold chain necklace bvlgari bvlgari collection ring 21265 van cleef arpels amazonite sweet alhambra pendant necklace 1 motif juste un clou pendant diamonds 26618 chanel ruban bow ring mini clic chaine dancre bracelet 99454 ariane wedding band6562 dior asymmetric butterfly earrings van cleef arpels vintage alhambra long necklace 20 motifs toujours wedding band 2 5 mm 29591 kelly cadenas ring6168 chanel gold camellia stud earrings ptzn 第2节(5/7)_一九八四(1984) - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第2节(5/7)

了。他睁开眼睛,发现看到的仍是原来的东西。无数的手指,象移动的树木,仍朝左右两个方向同时移动着,互相交叠。他又闭上了眼。

“我举起的有几个手指,温斯顿?”

“我不知道。我不知道。你再下去,就会把我痛死的。

四个,五个,六个——说老实话,我不知道。”

“好一些了,”奥勃良说。

一根针刺进了温斯顿的胳膊。就在这当儿,一阵舒服的暖意马上传遍了他的全身。痛楚已全都忘了。他睁开眼,感激地看着奥勃良。一看到他的粗犷的、皱纹很深的脸,那张丑陋但是聪明的脸,他的心感到一阵酸。要是他可以动弹,他就拿伸出手去,放在奥勃良的胳膊上。他从来没有象现在那样这么爱他,这不仅因为他停止了痛楚。归根结底,奥勃良是友是敌,这一点无关紧要的感觉又回来了。奥勃良是个可以同他谈心的人。也许,你与其受人爱,不如被人了解更好一些。奥勃良折磨他,快到了神经错乱的边缘,而且有一阵子几乎可以肯定要把他送了命。但这没有关系。按那种比友谊更深的意义来说,他们还是知己。反正有一个地方,虽然没有明说,他们可以碰头好好谈一谈。奥勃良低头看着他,他的表情说明,他的心里也有同样的想法。他开口说话时,用的是一种随和的聊天的腔调。

“你知道你身在什么地方吗,温斯顿?”他问道。

“我不知道。但我猜得出来。在友爱部。”

“你知道你在这里已有多久了吗?”

“我不知道。几天,几星期,几个月——我想已有几个月了。”

“你认为我们为什么把人带到这里来?”

“让他们招供。”

“不,不是这个原因。再试一试看。”

“惩罚他们。”

“不是!”奥勃良叫道。他的声音变得同平时不一样了,他的脸色突然严厉起来,十分激动。“不是!不光是要你们招供,也不光是要惩罚你们。你要我告诉你为什么把你们带到这里来吗?是为了给你们治病。是为了使你神志恢复健全!

温斯顿,你要知道,凡是我们带到这里来的人,没有一个不是治好走的。我们对你犯的那些愚蠢罪行并不感到兴趣。党对表面行为不感兴趣,我们关心的是思想。我们不单单要打败敌人,我们要改造他们。你懂得我的意思吗?”

他俯身望着温斯顿。因为离得很近,他的脸显得很大,从下面望上去,丑陋得怕人。此外,还充满了一种兴奋的表情,紧张得近乎疯狂。温斯顿的心又一沉。他恨不得钻到床底下去。他觉得奥勃良一时冲动之下很可能扳动杠杆。但是就在这个时候,奥勃良转过身去,踱了一两步,又继续说,不过不象刚才那么激动了:

热门小说推荐

最近更新小说