magic alhambra earrings 3 motifs 45777 hermes hot sale pig nose necklace kelly cadenas pendant 38383 louis vuitton blue sky and white clouds monogram bracelet necklace 893961d0 louis vuitton mixed color necklace chanel black leather wrap gold bow brooch dior butterfly two layered long y necklace louis vuitton perfume bottle necklace van cleef arpels vintage alhambra long necklace 20 motifs dupe bvlgari bvlgari necklace louis vuitton blossom dangle earrings 3 pieces a851f2ed sweet alhambra earstuds 44969 dior separate letters rings 4 pieces juste un clou bracelet classic model 34389 dior new two pearls stud earrings lucky spring long necklace 15 motifs2768 cartier mixed 3 metal color trinity earrings dior jadior pendant ribbon necklace chanel large double c charm bracelet van cleef arpels perlee diamonds ring 1 row b zero1 series ring 68161 chanel coco long sweater pearl necklace louis vuitton mixed metal color lv monogram earrings necklace louis vuitton full diamond paved blossom stud earrings chanel personality black bead and pearl necklace zodiaque medal sagittarii sagittarius3086 coco crush ring 231562 love bracelet classic model paved 12 diamonds 28915 louis vuitton green malachite stud earrings bvlgari rose gold and black b zero1 ring hermes wide h enamel bracelet bangle bvlgari serpenti forever leather bracelet serpenti viper earrings 22530 310ac68c serpenti viper necklace 101957 cartier claw drill diamond necklace panthere de cartier necklace 55628 chanel double c pearl choker necklace dior letter pearl earrings dior letter pearl earrings cartier love unlimited ring 第八章(4/4)_静静的顿河 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第八章(4/4)

和孙子在教堂的院子里哭泣,

年轻的妻子满脸泪痕。

顶盔披甲的哥萨克,

步出圣殿的大门,

妻子给他牵过战马,

侄子递上长矛一把…

毗邻的车厢里一只两排键的手风琴,正呜呜地鼓着风箱,奏起《哥萨克之妻》。军用皮靴的后跟拚命在地板上踏,有人象猫叫似地、难听地唱道:

唉,你们辛苦忙碌,

沙皇的枷锁似铁箍!

紧紧夹着哥萨克妇女的脖子——

夹得连气也不能出,连气也不能出。

普加乔夫在顿河沿岸呼叫,

在贫穷的顿河下游号召:

“首领们哟,哥萨克们哟!…”

第二个人的声音压过了第一个人的声音,用古怪、急促的细声吱吱地叫道:

我们忠诚地为沙皇效力,

又思念自己守空房的媳妇。

要是我们能找到娘儿们——也就不必再去想媳妇。

还可以再为沙皇…出点力气。

噢噫,来呀!噢,加油呀!

嗳嗳哟!嗳哟!嗳哟!哈!…

哈——哈——嘿——嗬——呼——哈——哈!

哥萨克们自己早就不唱了,倾听着毗邻的车厢里越来越热闹的、放荡的喧闹声,互相挤眉弄眼,同情地笑着。彼得罗-麦列霍夫忍不住哈哈大笑:

“唉,他们倒他妈的真高兴!”

梅尔库洛夫眨了眨快活的、闪着黄色光芒的棕色眼睛,一跃而起,先用靴子尖轻轻地点着,琢磨着他们唱歌的节奏,接着突然把脚一跺,就生龙活虎地绕着圈子蹲着跳起舞来。大家轮流着跳——借以暖和身体。毗邻车厢里的手风琴声音早已沉静,——已经换成一片沙哑、凶狠的叫骂声。但是这边还在拚命地跳舞,把马都吓惊了,直到疯了似的阿尼库什卡由于想来一个非常复杂的跪倒姿势,一屁股坐到火堆上,才收了场。大家哄笑着把阿尼库什卡搀起来,在残烛的火光下,把屁股后头烧了一大片的新裤子和烧焦的棉袄襟仔细察看了半天。

“把裤子脱下来吧!”梅尔库洛夫惋惜地劝他说。“你这个茨冈,发昏了吗?脱下来我穿什么呀?”梅尔库洛夫在马料袋里翻了翻,掏出来一件女人的粗布内衣。重又把火烧旺。梅尔库洛夫捏着衬衣的窄肩,笑得前仰后合,上气不接下气地说道:

“这玩意儿!…噢哟哟!噢哟哟!这玩意儿是我在火车站上从木栅墙上偷来的…想留着撕包脚布…噢哟!我不撕啦…拿去吧!…”

大家强行给骂骂咧咧的阿尼库什卡穿上这件衣服,哄笑得那么响亮、津津有味,引得毗邻的车厢里好多人从车门里探出好奇的脑袋,在黑夜中用羡慕的口吻大声喊:

“你们在那儿干什么呀?”

“你们这些该死的儿马!”

“你们叫嚷什么呀?”

热门小说推荐

最近更新小说