mini maillon necklace small model 146534 dior asymmetric cd twisted pearl earrings hermes white enamel pig nose pendant necklace perlee clovers ring small model5267 louis vuitton blue color rendering men s monogram bracelet db85fe84 amulettes constance bracelet 45638 chanel mixed color cuban chain bracelet earrings choker necklace 8c761ea1 chanel black leather coco ring van cleef arpels magic alhambra earrings 3 motifs s05p mini pop h necklace 152139 van cleef arpels pink vintage alhambra earrings bracelet necklace 9406e3c2 vivi pink saturn necklace cartier amulette de necklace earring bracelet 40be0cc8 dior petit cd bracelet kelly ring small model4698 chanel light gold hollow clover brooch eb03eb4b byzantine alhambra pendant8908 serpenti viper bracelet 139369 louis vuitton full diamond paved blossom stud earrings cartier pink diamond paved trinity necklace earrings e06b3eb5 diamant evanescent earrings7173 dior two row pearl bracelet pink chanel brooch earrings fccf6586 perlee pearls of gold hoop earrings large model 21145 ultra necklace 49663 bvlgari lucky red rope bracelet bvlgari rose gold mixed metal color mirror ring dior cd paved diamond ring van cleef arpels red carnelian vintage alhambra earrings bracelet necklace juste un clou ring small model 28095 chanel half rhinestone chain half cuban chain necklace eternal n5 necklace 36099 sweet butterflies earstuds6812 louis vuitton diamond stud earrings c7d1158b coco crush earrings9411 mini clic chaine dancre cartes a jouets bracelet 24732 eternal n5 necklace 21484 abb6348d frivole pendant mini model 24754 dior cd star two layers stacked necklace medaille bijou deux cors necklace small model 23409 附录一布雷齐亚观飞记(3/4)_卡夫卡传 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

附录一布雷齐亚观飞记(3/4)

肩站着许多人。“这么小啊!”一伙法国人仿佛叹着气在说。怎么了?我们挤上前去。场子上,离得很近,有一架小飞机立在那里,披着真实的偏黄的色彩,人们在为它的飞行做准备。这回我们也看见布雷里沃特的飞机库了,旁边是他的学生雷布兰茨的飞机库,那是他们自己在原野上搭建起来的。我们马上就认出靠在飞机的一个翅膀上站着的是布雷里沃特,他的脑袋牢牢地坐在脖子里,一动不动地看着他的机械师们的手指,看着他们是怎么摆弄引擎的。

他要用这么个小玩意地上天?同水打交道的人们譬如说就容易得多。他们可以先在水潭里练,然后到池塘里,然后去河流中,很长时间以后他们才敢于下海;而这里只有一个海。

布雷里沃特已经坐火了他的位置中,手握着某一根操纵杆,但依然听任机械师们摆弄,这些机械师就像是一群过于勤奋的小孩子。他的目光缓缓向我们扫来,从我们这儿移开,转向了别处,但眼神中充满了自信。他现在要飞翔了,没有比这更自然的事了。自然的感觉与同时存在的、普遍的非同寻常感(他身上不可避免地显示出来)相交织,形成了他这种姿态。

一个工人抓着螺旋桨的一个翼片往上旋拧,他使劲拽着,猛地一下,听上去那声音就像一个壮汉酣睡中的呼吸声;但螺旋桨转不动。又试一遍,试了十遍,有时套上去螺旋桨就动不了,有时还能转上几圈。问题在引擎上。新的劳作又开始了,观众们比近处的参与者们更感疲乏。引擎各方面抹了油;暗处的螺丝被旋开又拧紧;一个人跑进飞机库去取一个备件;照样不适用;他跑回去,蹲在飞机库旁边地上,两腿夹着那玩意儿,用锤子敲打。布雷里沃特同一个机械师交换了位置,这个机械师又同雷布兰茨交换了位置。一会儿是这个人在拽着螺旋桨,一会儿是那个人。但这个引擎毫不容情,就像一个小学生,人们一直在帮助他,全班人在开导他,可是不行,他就是不会,老是打住,老是在那同一个地方打住,无能为力。有一阵布雷里沃特一声不吭地坐在他的位置上;他的六个助手围绕在他身边,一动不动;他们好像都在做梦。

观众们终于获得一次松口气的机会,目光可以活动活动了。年轻的布雷里沃特太太走了过来,端着一张做母亲的脸,两个孩子跟在她后面。假如她的丈夫不能飞行,她就感到不舒服;假如他能飞了,她又害怕,她美丽的衣服对现在的气温而言未免厚重了一点。

螺旋桨又在拧动了,也许比以前好一点,也许不见得;引擎发出噪声转动了,仿佛换了一个,四个人在后面扶着这架飞机,在周围风的静止状态中,转动的螺旋桨吹出的风流鼓起了他们的工作服。一句话也听不见,螺旋桨的噪声似乎在颐指气使,八只手释放了这架飞机,这架飞机长时间地在土块上驰去,就像一个笨手笨脚的人跑在镶木地板上。

这样的尝试作了很多遍,但全都不是故意地停了下来。每一次尝试都把观众激动起来,站到草椅上,人们在那儿伸开胳膊保持平衡,并在那儿表示希望、害怕和欢乐。休息时意大利的王公贵族们却在看台上来回走动。他们互致问侯,互相鞠躬,又认出了老朋友,有一些人在拥抱,人们在看台上走上走下。人们指点看莱提佳·萨渥亚·巴波拿公爵夫人、博吉斯公爵夫人,后一个上了年纪的女士,脸色像深黄色葡萄的肯台萨·莫洛希尼。马切罗·博吉斯在对所有女士献殷勤,实际上又未对任何人献殷勤,从远处看他的脸是可以理解的,从近处看他的面颊在嘴角上方异乎寻常地收拢。个子又小,身体又单薄的珈布丽埃乐·达能乔似乎是含羞带怯地在同委员会最重要的人物之一肯特·奥多弗雷迪跳舞。普契尼强悍的面孔从看台上越过栏杆在了望,他的鼻子堪称为“酒糟鼻”

热门小说推荐

最近更新小说