louis vuitton star stud earrings van cleef arpels lucky spring earrings plum blossom van cleef arpels black onyx and diamond vintage alhambra bracelet 5 motifs chanel graduated sizes pearl bracelet ultra ring 42839 mini pop h earrings 156211 sweet butterflies earstuds6812 bvlgari tubogas series bracelet 34055 perlee pearls of gold bracelet medium model9334 divas dream bracelet 39812 divas dream necklace 64543 louis vuitton dinosaur charm monogram bracelet extrait de n5 necklace 22188 perlee couleurs bracelet medium model 21099 frivole earrings mini model8655 dior pearl and chain bracelet chanel coco three rows choker pearl necklace louis vuitton large hollow round lv letter earrings 7db946c1 chanel monogram half cc brooch olympe ear clip small model 275502 croisiere single loop bracelet 35390 dior cd pearl charms silver chain bracelet rivale mini bracelet 35067 dior butterfly with pearl earrings van cleef arpels vintage alhambra earrings htl1 van cleef arpels earstuds earring mini dupe vca magic alhambra bracelet 5 motifs louis vuitton mixed metal color blossom louisette earrings uni enamel bracelet 239675 mini clic chaine dancre bracelet 99454 felicite wedding band 1 25 mm 21681 fil de camelia necklace 38232 89158ef6 bvlgari divas dream necklace 1268 comete geode necklace3611 8a0ba24d zodiaque long necklace aquarii aquarius4568 vintage alhambra ring 103697 vivienne westwood lake blue saturn earrings dupe bvlgari bzero1 ring in silver with black ceramic frivole bracelet 7 flowers medium model2242 tiffany hardwear link pearl necklace 第十一章(1/6)_剧院风情 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第十一章(1/6)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第十一章

第二天,朱莉娅和查尔斯·泰默利共进午餐。他的父亲丹诺lun特侯爵因娶了一位女继承人而承受了一笔ju大财产。朱莉娅常去参加他喜huan在他希尔街的府邸里举行的午餐会。她在心底里shenshen鄙视她在那里遇到的那些太太小姐和贵族老爷,因为她是个职业妇女和艺人,但她知dao这zhongjiao际对她有用。它能使他们来西登斯剧院观看报上chui捧的首演的夜场;并且她知dao在周末的聚会上和一批贵族人士在一起合影,有很好的广告作用。有一两位常演女主角的演员,年纪比她轻,听见她至少对两位公爵夫人直呼其名,对她并没有因而产生什么好gan。她可并不觉得遗憾。

朱莉娅不善辞令,然而她yan目晶莹,聪明伶俐,所以她一学会那一tao社jiao应酬的语言,ma上就成了个非常有趣的女人。她学样的本领特别大,平时不大施展chu来,因为她认为这有害于她的表演,但是在这些圈子里却大显shen手,并因而获得了富有机智的声誉。她很高兴她们喜huan她,这些时髦的游手好闲的女人,可是她暗暗发笑,因为她们被她的魅力迷得tou昏目眩。她想,不知她们如果真正晓得一个著名女演员的生活是多么平淡,工作多么艰苦,又得经常谨慎小心,还必须有各zhong刻板的习惯,会怎么想。但是她和蔼地向她们提供化妆的方法,让她们仿制她的服装。她总是穿得很漂亮。即使迈克尔也乐意地只当她穿的衣服都不用自己hua钱,不知dao她实际上在这些衣服上面hua费了多少。

她的德xing在心灵和生活这两方面都无懈可击。大家都知dao她和迈克尔的婚姻堪称模范。她是安于家室的典范。另一方面,在他们这特定的圈子里好些人都shen信她是查尔斯·泰默利的情妇。大家认为他们之间的关系已经维持了那么长久,所以已经受到了人们的尊重;当他们应邀到同一家人家去度周末时,宽容的女主人总给他们安排两间庇连的房间。

人们的这zhong想法是早已与查尔斯·泰默利分居的查尔斯夫人首先散布chu来的,事实上纯属nie造。唯一的依据是查尔斯疯狂地爱了朱莉娅二十五年,而从未和谐相chu1的泰默利夫妇之所以协议分居,确实是因为朱莉娅的缘故。的确最初正是查尔斯夫人使朱莉娅和查尔斯相识的。他们三人正好同在多丽·德弗里斯家进午餐,当时朱莉娅还是个年轻女演员,在lun敦刚获得第一次重大的成功。那是一个盛大的宴会,她很受尊重。查尔斯夫人那时三十多岁,有mei人之称,虽然除一双yan睛之外面貌并不mei妙,然而凭着她的大胆老面pi,好歹摆chu一副能给人shen刻印象的姿态,这时她带着殷勤的笑容俯shen朝向桌子对面。

“噢,兰伯特小姐,我想我从前认识你在泽西的父亲。他是位医生,是不是?那时候他常来我们家。”

朱莉娅肚子角落里有点恶心的gan觉;她此刻记起查尔斯夫人婚前是谁了,于是她觉察到设置在她面前的陷阱。她轻声一笑。

“gen本不是这样,”她回答说。“他是位兽医。他常去你们家给那些母狗接生。你们家母狗可多哪。”

查尔斯夫人一时不知该说什么。

“我母亲很喜huan狗,”她答dao。

朱莉娅幸喜迈克尔不在场。可怜的小乖乖,他会羞惭得无地自容的。他讲到她父亲时总称之为兰伯特医生,而且念得像个法国姓氏,当大战后不久她父亲死了,她母亲去和她在圣ma罗寡居的姐姐同住,从那时起他讲到她时总称之为德兰伯特夫人①。刚开始舞台生涯的时候,朱莉娅在这一点上多少有点mingan,但是一成了大明星,就改变了心思。她反而喜huan——尤其是在显贵人wu中间——qiang调她父亲是兽医这一事实。她说不清为什么,不过觉得这样zuo可以使他们老老实实,不再啰唆。

①迈克尔有意把兰伯特这个英国姓氏用法语的读音来念,并在前面加上一个“德”(de),表示是法国的名门望族。

但是查尔斯·泰默利知dao他妻子有意要羞辱这年轻女子,心里恼火,便偏偏对她特别亲切。他问她,他能不能去看望她,送她一些mei丽的鲜hua。

他当时是个将近四十岁的男子,优mei的shen躯上面长着一个不大的脑袋,容貌不大漂亮,可是模样很高贵。他看上去很有教养,实际上也正是这样,而且举止非常文雅。他是个艺术爱好者。他买现代画,并收集古旧家ju。他还是个音乐爱好者,博览群书。开始时,他到这一对年轻演员在白金汉gong路居住的小公寓去坐坐,觉得很有趣味。他看chu他们相当贫困,接chu2到他huan欣地自以为是波希米亚式的生活①,gan到振奋。他来了几次,后来他们请他在他们家吃午饭,那是由一个稻草人模样的名叫伊维

热门小说推荐

最近更新小说