cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies cbd gummies Can A 15 Year Old Take Cbd Gummies Are Cbd Gummies Halal How Much Cbd Mg Gummies Should I Take What Is The Best Cbd Gummy For Sex What Does A Cbd Gummy Do How Long Does Cbd Gummies Stay In Your System What Are Cbd Gummies For Gummies Cbd Tranquil Vibe Cbd Gummies Are Cbd Gummies Halal 第四章(2/2)_人生的枷锁(世网、尘网) - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第四章(2/2)

"星期天下午你还可以吃上这么一块。"

"很好,谢谢您。"

"噢,威廉,他可不能坐在《圣经》上面呀!"凯里太太诚惶诚恐地说。"你上书房给他拿几本书来不行吗?"

凯里先生沉思了半晌。

玛丽·安从簧风琴盖上取下一大开本《圣经》和牧师祷告时经常用到的祈祷书,把它们放在菲利普的坐椅上。

"哎,"他说着,把切下的尖递给菲利普,"你喜的话,可以把这块尖吃了。"

"咱们还等什么呢?"凯里先生说。

凯里先生星期天用茶时总要吃个煮,这样才有力应付晚上的礼拜仪式。

餐室宽绰,结构匀称,房间两面都有一排窗,遮着厚厚实实的大红棱纹平布窗帘。餐室中央搁着张大餐桌,靠墙边立着的带镜红木餐柜,颇有几分气派。一个角落里放着一架簧风琴。炉两边各摆着一张靠椅,革面上留有商标压印,椅背上都罩有椅。其中一张有扶手,被叫作"丈夫"椅;另一张没有扶手,被称为"老婆"椅。凯里太太从来不坐那张有扶手的安乐椅。她说,她宁可坐不太舒适的椅;每天有许多家务事要,要是她的椅于也上扶手,那她就会一个劲儿坐下去,懒得动弹了。

在凯里太太想来,从敦回布莱克斯泰,一路上够劳累的。她自己难得门,因为他们只能靠区区三百镑的年俸度日;每回丈夫要想外度假,因手拮据,负担不起两个人的盘缠,最后总是让他一个人去。凯里先生很喜席全国基督教大会,每年总要设法去敦一次。他曾上黎参观过一次展览会,还到瑞士去旅行过两三回。玛丽·安把端了来,大家人席就座。菲利普的椅嫌太低,凯里先生和他太太竟一时不知所措。

菲利普希望自己能享用一整个,可现在既然没这福分,只能给多少吃多少了。

"玛丽·安,我想,如果你偶尔把祈祷书搁在上面一次,也没多大关系吧,"他说。"这本《大众祈祷书》,本来就是一些像我们这样的凡人编写的,算不得什么经典神书。"

一转又跑回来敲门。她没走房间,只是站在门外问了声他会不会自己倒,然后便下楼打铃吩咐仆人上茶

菲利普在这两本书上坐定,牧师完了谢恩祈祷,动手把的尖切下来。

"我去拿几本书给他垫垫,"玛丽·安说。

"噢,差劲得很,每天只有一两只。"

"嗯,待会儿你下楼来用茶,我可要检查呢,"凯里太太说。

"我吩咐玛丽·安给你煮个。我想你一路辛苦,大概饿坏了吧。"

要不要我帮你洗?"

菲利普来时,凯里先生正在给炉加煤。他随手指给侄看两拨火。其中一又亮,表面很光,未曾使用过,他叫"牧师";另一要细得多,显然经常是用它来拨炉火的,他叫"副牧师"。

"我不在家的时候,母勤不勤?"牧师问。

她对孩的事一无所知。在决定让菲利普来布莱克斯泰之后,凯里太太经常在盘算该如何对待他。她急切地想尽一下作长辈的义务;而现在孩来了,她却发现自己在菲利普面前,竞像菲利普在自己跟前一样,到羞怯不安。但愿他不是个老大声嚷嚷的野孩,因为凯里先生不喜那样的孩。凯里太太找了个借走了,留下菲利普一个人,可是

"我自己能洗,"他回答得脆。

"那块尖的味儿怎么样,菲利普?"他大伯问。

"这我倒没想到,威廉,"路易莎伯母说。

热门小说推荐

最近更新小说