louis vuitton lv nano noé bags replica padlock small shoulder bag 498156 24260 gucci horsebit 1955 small shoulder bag7334 louis vuitton x takashi murakami onthego pm bag m27580 gucci ophidia gg small top handle bag9939 buy a gucci gg supreme superfake handbag you8217ll love louis vuitton lv wallet replica f525666b replica louis vuitton speedy bandouliere 25 n41368 louis vuitton n40600 neverfull pm pochette mtis east west m46596 replica new collection bags 20plf0005 herms kelly bag 514491eb christian dior medium diortravel nomad pouch black for women womens handbags 8 5in 22cm cd s5554bmig m9005051 gucci x balenciaga horsebit 1955 shoulder bag 6022047200 fendi leather shopping bag to luxury edition bags sly 1258061 gucci padlock small gg top handle bag 4531887758 gucci gg marmont mini bag 583571 blue and red leather2475 celine besace clea in shiny calfskinhigh end grade9591 ophidia shoulder bag8128 第五章寻找失去的现在(7/7)_被背叛的遗嘱 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第五章寻找失去的现在(7/7)

(她不可能杀死孩子因为孩子还没有出生)并伤害自己。男人所说的一切都是虚伪的(不,男人所说的话都是寻常的安慰的话,在这类情景下唯一可能说的话);女人所说的一切都是讽刺的(还有许多别的可能性来解释姑娘的话)。他强迫她同意做这个手术("我不想你在不愿意时去做它",他曾两次说,而且什么也不能证明他不是真诚的),为了使她能够重新获得她的爱情(什么也不能证明她对这个男人的爱,以及她已经失去了这个爱),但是他向她要求这样的事本身已经导致她永远不会再爱他(什么也不能使得我们说出火车站这场戏以后会发生什么事)。她接受了这个自我摧毁的形式(毁掉一个胎儿和毁掉一个女人不是一回事),做到了,像陀斯妥耶夫斯基所描写的在地底下的男人或像约瑟夫·K那样,她的个性的分家,这只不过反映了他的丈夫的态度:那我就去做,因为我无所谓。(反映另一个人的态度不是一种分家,否则所有服从家长的孩子都变为个性分家并与约瑟夫·K相像;还有,男人在短篇中没有任何地方被指为丈夫,因为在海明威那里女主人公始终都是姑娘(GIRL);如果美国教授把她全都称为"WOMAN",这是有意蔑视:言下之意两个人物便是海明威自己和他的妻子)。然后,她远离他并且…在自然中得到安慰:在麦田、树木、河流和远山中。她的平静的注视(我们对于看到自然在姑娘身上唤醒的情感一无所知;但是无论怎样他们并不平静,因为她紧接着说出的话是苦涩的),当她抬起眼睛向群山寻找求助的时候,让人想起圣诗篇121(海明威的风格愈是简练,他的评论者愈是浮夸)。但是这一精神状态却被固执地继续谈话的男人所破坏(让我们认真来读小说:不是美国人,而是姑娘在短暂离远之后,又重新说起话来并继续讨论;男人没有去追着讨论,他只是想让姑娘安静下来),并把她带向神经质危机的边缘。她于是向他作出发狂的呼喊:你可以为我做什么事情吗?…那么,请住嘴吧,我求你。这使人想到李尔王的永远不,永远不,永远不,永远不,永远不(引用莎士比亚毫无意义和引用陀斯妥耶夫斯基与卡夫卡一样)。"

我们来做一个概括:

一、在美国教授的解释中,小说被改变成一堂道德课;流产被预先认为是一种恶,人物被根据他们对此的关系而受到评判:因此女人("有想象力的","为风景所感动")代表自然、生机、本能、思索;男人("自我中心的","实实在在的")代表人为、理性、饶舌、暮气(顺便提一下在当代的道德报告中理性代表恶而本能代表善)。

二、与作者传记靠拢(狡猾地将GIRL改为WOMAN),

让人以为消极的和不道德的主角是海明威自己,他通过这个短篇作中介,作了一番自供;在这种情形下,对话失去了它的全部的高深莫测的特点,人物没有了神秘,对于读了海明威传记的人来说,这些人物已完全被限定而且一目了然。

三、短篇小说原来的美学特点(它的无心理性,人物的过去有意地被掩盖,非戏剧性特点,等等)没有得到重视;更糟的是,这一美学特点被取消。

四、从小说的基本因素出发(一个男人和一个女人动身去做流产),教授在发明他自己的小说:一个自我中心的男人正在强迫他的妻子去做流产;妻子蔑视她的丈夫,她永远不会再爱她。

五、这另一个小说绝对平淡并充满陈腔滥调;然而,经过先后同陀斯妥耶夫斯基、卡夫卡、圣经和莎士比亚相比较(教授成功地在仅仅一个段落里聚集了所有时代的最高权威),它仍保留着自己的伟大作品的地位,并因此而证明,尽管作者道德贫乏,他仍使教授对他感兴趣。

十一

这样,媚俗化的翻译将艺术作品置于死地。早在美国教授把这种教诲式的含义强加给这一短篇之前四十多年,在法国,《白象般的群山》在《失去的天堂》题目下译出,题目并不来自海明威(在世界上任何一种语言中这个短篇都未曾采用这一题目),它提示了同样的含义(失去的天堂:流产前的无辜,怀孕所许诺的幸福,等等,等等)。

热门小说推荐

最近更新小说