grain de cafe ring6981 2025 dior dragon pearl earrings chanel two pearls coco silver ring cartier panthere de leopard half hoop stud earrings c24128c8 louis vuitton silver vivienne pendant necklace trace chain 42 cm7496 dupe bvlgari bvlgari necklace louis vuitton pink lv letter earrings d5658f36 panthere de cartier bracelet 87815 chanel monogram bracelet jadior 3 layers pearl dangle ring chanel round diamond pearl brooch b zero1 series ring 193880 dior star drop earrings hermes pig nose pendant necklace no diamond dior chain dangle pearl earrings chanel light gold monogram logo drop pendant necklace mini pop h necklace 85639 louis vuitton diamond paved lv monogram stud earrings etrier bracelet 37583 bvlgari b zero1 necklace ceramic louis vuitton black bb star sun blossom 4 motifs bracelet chanel dainty diamond paved coco ring van cleef arpels yellow gold black clover vintage alhambra long necklace 20 motifs sweet alhambra ring9050 cartier amulette de dangle earrings 7678ca31 tiffany knot pendant necklace 5znl chanel geometric triangle stud earrings olympe earrings 41615 roulis double circle bracelet 66792 echappee hermes ring small model4234 juste un clou bracelet classic model 24058 dior cd paved diamond ring coco necklace 33376 chanel star double c pendant pearl necklace chanel jennie celebrity style choker necklace vca two tone guilloche vintage alhambra earrings bracelet necklace b105fade eternal n5 ring1331 chanel classic flat o chain bracelet choker necklace 2f8437d6 dior asymmetric star earrings mk4l 略谈香港(3/4)_而己集 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

略谈香港(3/4)

情,光祖宗之玄灵,大汉之发天声,)

略注:

这里的括弧,间亦以代曲钩之用。爵绅盖有爵的绅士,不知其详。呢=这。而家=而今。嘅=的。系=是。

唔=无,不。哓=了。同埋=和。咩=呢。=呵。唔哙有乜野=不会有什么。嚟=来。过=给。话=说。

注毕不免又要发感慨了。《汉风杂志》(18)我没有拜读过;

但我记得一点旧事。前清光绪末年,我在日本东京留学,亲自看见的。那时的留学生中,很有一部分抱着革命的思想,而所谓革命者,其实是种族革命,要将土地从异族的手里取得,归还旧主人。除实行的之外,有些人是办报,有些人是钞旧书。所钞的大抵是中国所没有的禁书,所讲的大概是明末清初的情形,可以使青年猛省的。久之印成了一本书,因为是《湖北学生界》(19)的特刊,所以名曰《汉声》,那封面上就题着四句古语:摅怀旧之蓄念,发思古之幽情,光祖宗之玄灵,振大汉之天声!

这是明明白白,叫我们想想汉族繁荣时代,和现状比较一下,看是如何,——必须“光复旧物”说得露骨些,就是“排满”;推而广之,就是“排外”不料二十年后,竟变成在香港大学保存国粹,而使“中外感情,自然更加浓浃”的标语了。我实在想不到这四句“集《文选》句”竟也会被外国人所引用。

这样的感慨,在现今的中国,发起来是可以发不完的。还不如讲点有趣的事做收梢,算是“余兴”从予先生在《一般》杂志(目录上说是独逸)上批评我的小说道:“作者的笔锋…并且颇多诙谐的意味,所以有许多小说,人家看了,只觉得发松可笑。换言之,即因为此故,至少是使读者减却了不少对人生的认识。”(20)悲夫,这“只觉得”也!但我也确有这种的毛病,什么事都不能正正经经。便是感慨,也不肯一直发到底。只是我也自有我的苦衷。因为整年的发感慨,倘是假的,岂非无聊?倘真,则我早已感愤而死了,那里还有议论。我想,活着而想称“烈士”究竟是不容易的。

我以为有趣,想要介绍的也不过是一个广告。港报上颇多特别的广告,而这一个最奇。我第一天看《循环日报》,便在第一版上看见的了,此后每天必见,(21)我每见必要想一想,而直到今天终于想不通是怎么一回事:

香港城余蕙卖文

人和旅店余蕙屏联榜幅发售

香港对联香港七律

香港七绝青山七律

荻海对联荻海七绝

花地七绝花地七律

日本七绝圣经五绝

英皇七绝英太子诗

戏子七绝广昌对联

三金六十员

五金五十员

七金四十员

屏条加倍

人和旅店主人谨启

小店在香港上环海傍门牌一百一十八号

热门小说推荐

最近更新小说