dupe cartier leopard panthere de stud earrings a0fb6fb9 louis vuitton you and me couple ring louis vuitton black tag necklace in silver for mens cartier amulette de necklace earring bracelet 40be0cc8 tiffany mixed metal color cross round pendant necklace chanel minimalistic star cc pendant silver bracelet necklace 72a7b054 frivole earrings mini model 56668 zodiaque long necklace piscium pisces2450 chanel denim heart pendant pearl choker necklace sweet alhambra earstuds1660 vintage alhambra long necklace 20 motifs 92014 chanel pearl brooch earrings bracelet necklace 3723748e juste un clou bracelet classic model2832 clic h love heart gorgeous bridle bracelet9863 chanel vintage multi row pearl bracelet dior separate letters rings 4 pieces louis vuitton pumpkin lv monogram pendant necklace chanel pearl and diamond paved earrings cartier amulette de dangle earrings divas dream earrings 177655 《竖琴》〔1〕(1/6)_文序跋集 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

《竖琴》〔1〕(1/6)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

《竖琴》〔1〕

《竖琴》〔1〕

后记〔2〕

札弥亚丁(EvgeniiZamiatin)〔3〕生于一八八四年,是造船专家,俄国的最大的碎冰船“列宁”就是他的劳作。在文学上,革命前就已有名,进了大家之列,当革命的内战时期,他还借“艺术府”“文人府”〔4〕的演坛为发表机关,朗读自己的作品,并且是“绥拉比翁的兄弟们”的组织者和指导者,于文学是颇为尽力的。革命前原是布尔sai维克,后遂脱离,而一切作品,也终于不脱旧智识阶级所特有的怀疑和冷笑底态度,现在已经被看作反动的作家,很少有发表作品的机会了。

《dong窟》是从米川正夫的《劳农lou西亚小说集》〔5〕译chu的,并参用尾濑敬止的《艺术战线》里所载的译本。说的是饥饿的彼得堡一隅的居民,苦于饥寒,几乎失了思想的能力,一面变成无能的微弱的生wu,一面显chu原始的野蛮时代的状态来。为病妇而偷柴的男人,终于只得将毒药让给她,听她服毒,这是革命中的无能者的一点小悲剧。写法虽然好像很晦涩,但仔细一看,是极其明白的。关于十月革命开初的饥饿的作品,中国已经译过好几篇了,而这是关于“冻”的一篇好作品。

淑雪兼珂(MihailZoshchenko)也是最初的“绥拉比翁的兄弟们”之一员,他有一篇很短的自传,说:

“我于一八九五年生在波尔泰瓦。父亲是mei术家,chushen贵族。一九一三年毕业古典中学,入彼得堡大学的法科,未毕业。一九一五年当了义勇军向战线去了,受了伤,还被毒瓦斯所害,心有点异样,zuo了参谋大尉。一九一八年,当了义勇兵,加入赤军,一九一九年以第一名成绩回籍〔6〕。一九二一年从事文学了。我的chu1女作,于一九二一年登在《彼得堡年报》〔7〕上。”

但他的作品总是hua稽的居多,往往使人觉得太过于轻巧。

在欧mei,也有一bu分爱好的人,所以译chu的颇不少。这一篇《老耗子》是柔石〔8〕从《俄国短篇小说杰作集》(GreatRus^sianShortStories)〔9〕里译过来的,柴林(LeonideZarine)原译,因为那时是在豫备《朝华旬刊》〔10〕的材料,所以选着短篇中的短篇。但这也就是淑雪兼珂作品的标本,见一斑可推全豹的。

lun支(LevLunz)〔11〕的《在沙漠上》,也chu于米川正夫的《劳农lou西亚小说集》,原译者还在卷末写有一段说明,如下:

“在青年的‘绥拉比翁的兄弟们’之中,最年少的可爱的作家莱夫·lun支,为病魔所苦者将近一年,但至一九二四年五月,终于在汉堡的病院里长逝了。享年仅二十二。当刚才跨chu人生的第一步,创作方面也将自此从事于真切的工作之际,虽有丰饶的天禀,竟不遑很得秋实而去世,在俄国文学,是可以说,殊非微细的损失的。lun支是充满着光明和huan喜和活泼的力的少年,常常驱除朋友们的沉滞和忧郁和疲劳,当绝望的瞬息中,guan进力量和希望去,而振起新的勇气来的‘杠杆’。别的‘绥拉比翁的兄弟们’一接他的讣报,便悲泣如失同胞,是不为无故的。

“xing情如此的他,在文学上也力斥那旧时代俄国文学特se的沉重的忧郁的静底的倾向,而于适合现代生活基调的动底的突进态度,加以张扬。因此他埋tou于研究仲ma〔12〕和司谛芬生〔13〕,竭力要领悟那传奇底,冒险底的作风的真髓,而发见和新的时代jing1神的合致点。此外,则西班牙的骑士故事〔14〕,法兰西的乐剧〔15〕,也是他的热心研究的对象。‘动’的主张者lun支,较之小说,倒在戏剧方面觉得更所加意。因为小说的本来的xing质就属于‘静’,而戏剧是和这相反的…

“《在沙漠上》是lun支十九岁时之作,是从《旧约》的《chu埃及记》〔16〕里,提chu和初革命后的俄国相共通的意义来,将圣书中的话和现代的话,巧施调和,用了有弹力的暗示底的文ti,加以表现的。凡这些chu1所,我相信,都足以窥见他的不平常的才气。”

然而这些话似乎不免有些偏爱,据珂刚教授说,则lun支是“在一九二一年二月的最伟大的法规制定期,登记期,兵营整理期中,〔17〕逃进‘绥拉比翁的兄弟们’的自由的怀抱里去的。”那么,假使尚在,现在也决不能再是那时的lun支了。至于本篇的取材,则上半虽在《chu埃及记》,而后来所用的却是《民数记》〔18〕,见第二十五章

热门小说推荐

最近更新小说