chanel coco crush 3 stacked rings divas dream necklace 265580 louis vuitton lv monogram and key pendant necklace bvlgari rose gold charm dangle divas dream ring van cleef arpels pink vintage alhambra bracelet 5 motifs medaille quadrige necklace small model 39671 vivienne westwood detachable u shaped rhinestone saturn earring stud chanel vintage denim blue heart ring perlee clovers ring medium model2405 perlee diamonds bracelet 5 rows medium model4008 chanel unisex silver cuban chain monogram necklace toujours wedding band 2 5 mm 29591 mini pop h necklace 183906 louis vuitton men s wide band ring cartier trinity earrings brilliant cut diamonds b2a1a21c mini pop h earrings 77287 dior black star pearl earrings louis vuitton asymmetric lock earrings chanel square diamond and pearl earrings bvlgari bvlgari series single earring 46709 8a5dba42 clic h candy book stamp bracelet5476 chanel vintage pearl rhinestone cc brooch vivienne westwood angel wing saturn earrings cartier diamond paved love half hoop earrings chanel coco collier necklace in silver color bvlgari full diamond paved serpenti viper ring dior asymmetric diamond paved stud earrings fiorever ring 21594 vivi paperclip saturn pearl necklace kelly bracelet small model 34191 perlee diamonds earrings 54022 chanel light gold hollow heart brooch dupe van cleef and arpels sweet alhambra bracelet 6 motifs rose gold cartier leve half hoop earrings 4c6f805d chanel pink diamond sunflower cc pendant necklace louis vuitton unisex wide ring van cleef arpels full diamond vintage alhambra earrings wedding band large model8442 dior funny knuckle rings 4 pieces van cleef arpels full diamond vintage alhambra earrings 第二十一~二十五章(7/7)_汤姆·索亚历险记 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第二十一~二十五章(7/7)

就以后告诉吧,只是你成了家就孤独了我喽。”

“那怎么会呢,你可以搬过来,跟我们一起住。咱们还是别谈这些,动手挖吧。”

他们干了半个小时,大汗淋漓而未果。他们又拼命地干了半个钟头,还是一无所获。哈克说:

“他们总是埋得这样深吗?”

“有时候是的——不过不总是这样。一般是不会这样的。

我想我们是不是没找准地方。”

于是,他们又换了个新地方,开始挖起来。他们干得不快,但仍有所进步。他们坚持不懈,默默地干了一段时间。末了,哈克倚着铁锹,用袖子抹了把额头上豆大的汗珠,说道:

“挖完这个,你打算再到哪里去挖呢?”

“我想咱们也许可以到那儿去挖,卡第夫山上寡妇家后面的那棵老树下面挖。”

“那地方不错。不过,那寡妇会不会把咱们挖到的财宝据为己有呢,汤姆?那可是在她家的地上呀。”

“据为己有!说得倒轻松,叫她试试看。谁找到的宝藏,就该归谁,这与谁家的地没任何关系。”

这种说法令人满意。他们继续挖着。后来,哈克说:

“妈的,咱们准是又挖错了地方。你看呢?”

“这就怪了,哈克。我真搞不懂。有时候,巫婆会暗中捣鬼。我猜问题出在这儿。”

“胡说!巫婆白天是没有法力的。”

“对,这话不假。我没想到这一点。啊,我知道问题出在哪儿了!咱俩真是他妈的大傻瓜两个!你得搞清楚夜半时分,那个伸出的树杈影子落在什么地方,然后就在那里开挖才行呀!”

“可不是吗。真是的,我俩傻乎乎地白挖了一场。这事真该死,咱们得半夜三更跑到这儿来。路程可不近。你能溜出来吗?”

“我想我会出来。咱们今晚非来不可,因为要是给旁人看见这些坑坑洼洼,他们立刻就会知道这儿有什么,号上这块地方。”

“那么,我今晚就到你家附近学猫叫。”

“好吧。咱们把工具藏到矮树丛里。”

当夜,两个孩子果然如约而来。他们坐在树荫底下等着。这是个偏僻的地方,又值夜半,迷信的说法把这地方搞得阴森森的。沙沙作响的树叶像是鬼怪们在窃窃私语,暗影里不知有多少魂灵埋伏着,远处不时传来沉沉的狗吠,一只猫头鹰阴森地厉叫着。两个孩子给这种阴沉恐怖的气氛吓住了,他们很少讲话。后来,估模时间该到12点钟了,他们就在树影垂落的地方作了记号,开始挖起来。他们的希望开始涨潮,兴致越来越高,干劲越来越大,坑越挖越深。每次他们听到镐碰到什么东西的声响,心都激动得怦怦狂跳,可每次又都免不了失望。原来那不过是碰到了一块石头或是一块木头。汤姆终于开口道:

“这样干还是不行,哈克,咱们又搞错了。”

“哎,怎么会呢。咱们在树影落下的地方作的记号,一点没错。”

“我知道,不过还有一点。”

“是什么?”

“唉,咱们只是在估摸时间。也可能太早了或太迟了。”

哈克把铁锹往地上一扔。

“对,”他说“问题就出在这儿。咱们别挖这个坑了。咱们根本搞不准时间,而且这事太可怕了,半夜三更的,在这么个鬼蜮横流的地方。我老觉得背后有什么东西盯着我。我简直不敢回头;前面说不定也有什么怪物在等着害咱们呢。自打来到这地方,我就浑身直起鸡皮疙瘩。”

“唉,我也差不多有同感,哈克。他们在树下埋财宝的时候,通常还埋上一个死人来作看守。”

“天啊!”“是真的。我常听人家这么说。”

“汤姆,我不喜欢在有死人的地方闲荡。否则一定会遇上麻烦的,肯定会的。”

“我也不想打扰他们。说不定这儿会有个死人伸出脑袋,开口说话呢!”

“别说了,汤姆!真恐怖。”

“嘿,可不是。哈克,我也觉得不对劲儿。”

热门小说推荐

最近更新小说