vintage alhambra earrings3710 cbd gummies shop shop chanel black double c pearl drop pendant necklace cbd gummies shop shop chanel light gold pave pearl brooch cbd gummies shop shop roulis double circle bracelet 148301 cbd gummies shop shop louis vuitton 4 motifs diamond star bracelet cbd gummies shop shop love bracelet classic model paved2665 cbd gummies shop shop cartier cross mixed metal color love bracelet bangle cbd gummies shop shop eternal n5 bracelet 23668 cbd gummies shop shop cartier love bracelet 8hbm cbd gummies shop shop vintage alhambra earrings 55874 cbd gummies shop shop 第七十四章美国二(1/2)_文娱抗ri上海滩 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

第七十四章美国二(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第七十四章 mei国(二)

而《大闹天gong》只不过是《西游记》系列动画的开篇而已,当mei国人对这bu电影有了nong1厚的兴趣后,便难免会对原著也gan兴趣。特别是原著中孙悟空大闹天gong后续的情节。一时间,《西游记》的各zhong英译本在mei国的各大书店瞬间售罄。

其实,《西游记》这本书在国外早有译著。最早英译本是一九一三年chu版的,书名《圣僧天国之行》,翻译者是di莫西·理查德,书的内封题为“一bu伟大的中国讽喻史诗”这是gen据邱长chun的《西游证dao书》翻译的。而在英译本之前,早在一八三一年就有《西游记》的日文译本《通俗西游记》,其后英、捷、波、俄、西班牙等国译本才相继问世。

而余生的这bu《大闹天gong》一chu,《西游记》便立刻成为英文译著者的目标。西方公认翻译水平最高的译作《猴》就此动笔。到了一九四二年,阿瑟韦理终于译著完成,并在纽约chu版。

阿瑟韦理在为此译本所作的序言中说:“《西游记》是一bu长篇神话小说,我的选译文大幅度缩减了它的长度,省略了原著cha进的许多诗词,这些诗词是十分难译的。书中主角‘猴’是无可匹敌的,它是荒诞与mei的结合,猴所打luan的天gong世界,反映的是人间封建官僚的统治,这一点在中国是一zhong公认的看法。”

有评论称赞韦理的译文能传达原文的风格,所以这一译本曾在后世多次再版。

而在书籍和影视的双重攻势下,mei国人对华人的排斥在微不可查的消退,见到华人后,除了说一句“中国功夫”,便会说“哦,你们有一个孙悟空”!

而与《大闹天gong》的火热相伴的,便是华纳兄弟的心痛和动画jutou迪斯尼的失意。华纳兄弟即为了凭空赚到手的大把钞票而高兴,但与此同时却不得不把这大把钞票分一半给余生。想到此chu1,阿尔伯特华纳几人便心疼的无以复加。

谁能想到一bu中国人拍的动画片会创造这么恐怖的利run啊!

而迪斯尼虽然拍chu了《白雪公主与七个小矮人》,赚取了大把的利run,但华特迪士尼却也因此有些得意忘形。接连收购了三家与原本迪士尼同等规模的公司后,将迪士尼从《白雪公主和七个小矮人》上赚到的利run挥霍一空,还欠下了一些债务。

所以,从一九三八年到一九四零年这一段时间内,都并没有什么作品产chu。所以,《大闹天gong》一chu,华纳竟然成了新的动画片代名词。迪士尼这个名字,都快被mei国人给忘了。不过,华特迪士尼虽然有些失意,却并不急切,因为这个动画天才正在制作另一bu名闻后世的动画ju作——《木偶奇遇记》。

而《大闹天gong》在mei国的热映除了让国内的市场又火爆了一下外,还带动了另一个行业的发展!这便是在后世八十年代,漫画没有兴起时,盛极一时的连环画业!

此时的上海滩,除

热门小说推荐

最近更新小说