louis vuitton lv pochettep accessories mila bags replica replica new collection bags 19plf0033 celine replica handbags yellow box leather small teen design5678 small zodiac dior tote superfake handbags that impress6937 metallic black balenciaga bucket bag with adjustable straps and matching pouch for stylish functionality everyday xs camera bag in black 968cea9b dior lady dior handbag in black leather7673 gucci horsebit 1955 small shoulder bag 602204 green leather6099 replica ysl saint laurent classic small kate chain bag 20cm in grain leather 469390 christian dior medium vibe zip bowling bag white for men women bowling bags 34cm cd m6202oobr m8799689 fendi sunshine 15 shopping bag zcyps loulou small chain bag in y quilted suede 29792 chanel 22 mini handbag metallic calfskin pink gold tone metal copper replicate louis vuitton neverfull mm m4664911 replica louis vuitton neverfull mm damier azur tote bag 8211 lb153 replica chanel coco handle black 241410cm a92990 superfake dior bobby bag luxury replica handbag in classic grey5597 dauphine mm m45958 pick best grade fake purses on a budget 昊天有成命_诗经原文及翻译 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

昊天有成命

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

昊天有成命

昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。于缉熙!单厥心,肆其靖之。

注释

⑴昊天:苍天。成命:既定的天命。

⑵二后:二王,指周文王与周武王。

⑶成王:武王子,名诵。康:安乐,安宁。

⑷夙夜:日夜,朝夕。基:谋划。命:政令。宥(yòu)密:宽仁宁静。

⑸于(wū):叹词,有赞mei之意。缉熙:光明。

⑹单:通“殚”竭尽。厥:其,指成王。

⑺肆:巩固。靖:安定。

译文

苍天有定命,

文、武二王接受之。

成王不敢图安乐,

朝夕谋政宽又静。

啊,多么光明,

殚尽其衷心,

巩固天下安定天下。

鉴赏

 此篇无韵,只有七句,是《经》中最短的篇章之一,但诗题却是《诗经》中最长的。

关于此篇的主旨,最初都认为是祭祀成王的。朱熹《诗集传》援引《国语》曰:“《国语》叔向引此诗而言曰:‘是dao成王之德也。”贾谊《新书·礼容下》亦云:“文王有大德而功未就,武王有大功而治未成,成王承嗣,仁以临民,故称昊天焉。”均可证。但《mao诗序》却认为是祭祀天地的:“《昊天有成命》,郊祀天地也。”《mao诗序》之所以会得chu这个结论,一是因为其jian认《周颂》无成王之后的作品,所以不可能是祭成王;二是因为其判定诗的主旨往往只gen据诗的发端,而不是gen据诗的整ti。《mao诗序》的这个结论与此篇的诗意明显牴牾,因为整首诗七句中有五句赞mei成王,只有一句涉及天,所以尽guanmao诗长时间占据了诗学的主导地位,尽guan郑玄、孔颖达诸儒煞费苦心地为其补苴罅漏,它还是不断地被后人责难。朱熹《诗集传》曰:“此诗多dao成王之德,疑祀成王诗也。”姚际恒《诗经通论》曰:“小序谓‘郊祀天地’,妄也。《诗》言天者多矣,何独此为郊祀天地乎?郊祀天地,不但于成王无与,即武王亦非pei天地,而言‘二后’,何耶?”方玉run《诗经原始》曰:“序谓‘郊祀天地’,不知何所取义。诗唯首句及天,‘二后’下皆言文、武受命,及成王之德。曰‘不敢康’,曰‘宥密’,曰‘缉熙’,而终之以‘单厥心’,所以上基天命,缵成王业,而能安靖天下者于是乎在。于天地毫不相涉,天下岂有此等祭天地文乎?”现代学者亦多摒弃《mao诗序》的观点,而恢复其“祭祀成王”的本来面目。

祭成王不从祭主入手,却上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些离题。其实这并不难解释,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以从天入手,以示成王与文、武二王一脉相承,得天之真命。首二句是全诗的引子,其作用犹如赋比兴中的兴,后五句才是全诗的主ti。成王是西周第二代天子,声望仅次于文、武二王,与其子康王齐名,史称“成康之治”《史记·周本纪》曰:“成、康之际,天下安宁,刑措四十余年不用。”天下之所以安宁,是因为“成王不敢康”此与《离sao》所说的“夏康娱以自纵”正相对照。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,一正一反,相得益彰。an此句最难理解。《礼记·孔子闲居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,无声之乐也。”’郑玄注:“其,读为基。基,谋也。密,静也。言君夙夜谋为政教以安民,则民乐之。”陈子展《诗经直解》谓“此句旧解唯此郑注较为明确”兹用郑注;《尔雅·释诂》亦曰:“基,谋也。”正与郑注同义。第五句的“缉熙”是连绵词,不应分解,《大雅·文王》有“于缉熙敬止”《周颂·维清》有“维清缉熙”《周颂·载见》有“俾缉熙于纯嘏”都作光明解,兹亦依之。最后一句的“其”等于“之”“肆其靖之”等于“肆之靖之”也就是“巩固它安定它”的意思。文王、武王开创的周朝在成王时得以巩固、安定,这就是祭主一生的功绩。

function disp(type,num) {

var obj = document。all(type num);

if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

obj。style。display="block";

} else {

obj。style。display="none";

}

}

热门小说推荐

最近更新小说