chanel lambskin handbag replica women s hourglass wallet on chain crocodile embossed in white d249e7d3 mini bumbag m83353 authentic style mirror quality celine replica bucket bag1309 fendi mamma baguette mediumhighend grade chanel lambskin bucket bag shoulder crossbody bag replica premium replica dior lady card holder turquoise and gold perfection2791 gucci gg marmont small shoulder bag 447632 blue and emerald leather2041 fendigraphy 20 replica saint laurent nolita mini leather shoulder bag 672738 champagne gold christian dior large dior book tote bag for women m1286zecj m933 42 cm 16 5 inches1666 chanel classic flap handbag gold metal monogram zippered two part wallet in quilted grain de poudre embossed leather bd65a069 hermes birkin 30cm togo leather gold hardware 9bf3b2dc celine chain shoulder bag claude 38680 celine heloise triomphe small soft cow leather handbag black women s hourglass xs handbag crocodile embossed in white cf7732af 88ac25f5 le 5 À 7 hobo bag in vegetable tanned leather louis vuitton lv pochette cosmétique gm m24317 top quality replica celine triomphe boston shoulder bag handbag 桧风羔裘_诗经原文及翻译 - 棒子小说网
电脑版
首页

搜索 繁体

桧风羔裘

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

桧风·羔裘

羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。

羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。

羔裘如膏,日chu有曜。岂不尔思?中心是悼。

注释

 ⑴羔裘:羊羔pi袄。逍遥:悠闲地走来走去。

⑵朝(chao):上朝。

⑶不尔思:即“不思尔”

⑷忉(dāo)忉:忧愁状。

⑸翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。

⑹在堂:站在朝堂上。

⑺膏(gào):动词,涂上油。

⑻曜(音耀):照耀。

⑼悼:悲伤。

译文

 穿着羊羔pi袄去逍遥,穿着狐pi袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心cao2。

穿着羊羔pi袄去游逛,穿着狐pi袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。

羊羔pi袄se泽如脂膏,太yang一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。[1]

鉴赏

 《羔裘》一的主旨,《mao诗序》曰:“大夫以dao去其君也。国小而迫,君不用dao。好洁其衣服,逍遥游燕,而不能自qiang于政治,故作是诗也。”验之于诗,庶几可信。桧为周初分封于溱洧之间的一个小国,在今河南省密县东北,平王东迁后不久,即被郑武公所灭。从诗意推测,此诗当为桧国大臣因桧君治国不以其dao被迫离去后所作。

全诗共分三章,章四句。

诗首章“羔裘逍遥,狐裘以朝”两句看似叙述国君服饰,但言语间充满gan情se彩。钱澄之分析说:“《论语》:狐貉之厚以居。则狐裘燕服也。逍遥而以羔裘,则法服为逍遥之ju矣。视朝而以狐裘,是临御为亵媟之场矣。先言逍遥,后言以朝,是以逍遥为急务,而视朝在所缓矣。”(《田间诗学》)这段分析为读者更shen一层地理解诗旨提供了门径。即便是大国之君,shenchu1盛世,不以仪礼视朝,不以国事为务,犹为不可,更何况当时桧国“国小而迫”周边大国正虎视眈眈,存亡生死危在旦夕,chu1境如此而不自知,不能不让人心存焦虑。“岂不尔思,劳心忉忉”这是shenchu1末世的臣子shen切而无奈的心痛gan觉。

第二章诗意与第一章相同,但在回环往复中更让人gan受到诗作者对国之将亡而桧君仍以逍遥游宴为急务的昏庸行为的幽远绵长之恨。

诗末章一改平铺直叙的路子,选取羔裘在日光照耀下柔run发亮犹如膏脂的细节xing情景,扩展了读者的视觉gan受空间,使诗人的心理gan受有了gan染读者的wu象基础。在通常情况下,面对如此纯净而富有光泽的羔裘,人们会赞叹它的雍容华mei和富丽堂皇之气,但在诗人为读者提供的独特的情景上下文中,如膏脂一样在日光下熠熠发亮的羔裘是这样的刺yan,令人过目之后便难以忘怀,这难以忘怀之中又无法抹去那份为国之将亡而产生的忧愤之情。“岂不尔思,中心是悼。”意思是:不为你费尽思虑,怎么会离君而去心中却时时闪现那如脂羔裘呢?思君便是思国,作为国之大夫,无法选择国之君主,只能“以dao去其君”但shen可离去,思绪却无法一刀两断,这便是整首诗充满“劳心忉忉”、“我心忧伤”、“中心是悼”层层推进式的忧伤和愁苦的历史原因。

全诗没有风诗中常用的比兴手法,叙事也显得急切且繁复,但从这近乎祥林嫂式的絮叨中确实可以gan受chu诗作者的shen切思虑。

function disp(type,num) {

var obj = document。all(type num);

if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

obj。style。display="block";

} else {

obj。style。display="none";

}

}

热门小说推荐

最近更新小说